తోక లేదు గాని హనుమంతునంత బంటు

toka ledu gani hanumantunanta bantu

Translation

He has no tail, but he is as great a servant (or warrior) as Hanuman.

Meaning

This expression is used to describe someone who is exceptionally capable, hardworking, or loyal, comparing them to the legendary Hanuman despite lacking the physical attribute (the tail). It is often used to praise someone's strength and dedication.

Related Phrases

The village tells you to leave, the graveyard tells you to come.

This proverb is used to describe someone who is very old and near the end of their life. It signifies that their time in the world of the living (the village) is over, and they are ready for the afterlife or burial ground (the graveyard).

If there is a king like Rama, a servant like Hanuman will be born then and there.

This proverb emphasizes that leadership defines the quality of the followers. When a leader is righteous, noble, and capable (like Lord Rama), they will naturally attract or inspire followers who are exceptionally loyal, strong, and dedicated (like Hanuman). It is used to suggest that a great leader brings out the best in their subordinates.

The master is a seer, the servant is a maund.

This proverb is used to describe a situation where a servant or subordinate is far more capable, hardworking, or influential than their master or employer. It highlights the irony of a small leader having a much more substantial assistant.

The servant is the master.

The village says "go," the cemetery says "come."

This expression is used to describe a person who is extremely old or in the final stages of their life. It metaphorically suggests that the living world (the village) is ready to see them go, while the land of the dead (the graveyard) is waiting to welcome them.

About to die. He is burnt to the socket.

Is it a burning of Lanka without Hanuman?

This expression is used to describe a situation where the most essential person or the main protagonist is missing from an event or project. Just as the burning of Lanka is impossible without Hanuman, certain tasks cannot be completed or are meaningless without the key individual responsible for them.

What! will you jump before Hanumân ? i. e. Who can jump like the monkey-chief ? Applied to a ridiculous attempt. A D D I T I O N A L.

This expression is used to describe someone who tries to show off their meager skills or knowledge to a master or an expert in that specific field. Since Hanuman is the deity of strength and agility, performing small jumps in front of him is futile and arrogant.

The man who burnt Lankâ is Hanumân.

This phrase is used to give credit to the person who actually performed a task or took a significant action, often used when clarifying roles in a major event or recognizing true bravery and capability.

If there is a king like Rama, there will be a servant like Hanuman.

This expression highlights the reciprocal relationship between a leader and a follower. It suggests that a noble, just, and great leader (like Lord Rama) will naturally inspire and command the absolute loyalty, dedication, and strength of an extraordinary subordinate (like Hanuman). It is used to imply that the quality of a team or worker often reflects the quality of their leadership.

When there is a king like Râma, a servant like Hanumân will at once be found.

This expression highlights the reciprocal relationship between a leader and their subordinates. It implies that a loyal, dedicated, and hardworking follower is often a reflection of a virtuous, capable, and inspiring leader. Good leadership naturally attracts and cultivates excellence in its team.

For every laborer a servant, and for that servant a drummer.

This proverb describes a chain of delegation or a hierarchy of dependency where everyone tries to pass their burden to someone else below them. It is used to mock people who, despite being in a low or serving position themselves, try to act superior by hiring or ordering someone even lower to do their work.