ఉన్నమాట అంటే ఊరికి పగ, ఉన్నమాట అంటే ఉలకక తీరదు
unnamata ante uriki paga, unnamata ante ulakaka tiradu
If you tell the truth, the whole village hates you; but if the truth is told, one cannot help but react.
This proverb is used to describe how people often dislike hearing the blunt truth because it is uncomfortable or exposes their flaws. It highlights that while honesty might make you unpopular (the 'village' becomes an enemy), the truth is so impactful that it cannot be ignored or dismissed easily by the person it concerns.
Related Phrases
పాడు ఊరికి నక్క తలారి
padu uriki nakka talari
A jackal is the watchman of a ruined village.
In a place where there is no leadership or the situation is already beyond repair, incompetent or cunning people end up in charge. It is used to describe a situation where a worthless person assumes a position of authority in a worthless or dysfunctional environment.
Applied to a person who gets on well with his work when there is no one to question him.
ఈ ఊరికావూరెంత దూరమో ఆ ఊరికి ఈ ఊరూ అంతే.
i urikavurenta duramo a uriki i uru ante.
As far as that village is from this village, this village is just as far from that village.
This expression is used to highlight symmetry, reciprocity, or equal distance in relationships or logic. It suggests that if Person A has a certain obligation or distance toward Person B, then Person B has the exact same obligation or distance toward Person A. It is often used to counter one-sided arguments or to emphasize that a situation works both ways.
దిక్కులేని నాడు ఊరికి నక్కే పోతురాజు
dikkuleni nadu uriki nakke poturaju
In a village with no protector, even a fox is the Pothuraju (mighty deity).
This proverb describes a situation where, in the absence of a capable leader or authority figure, an unworthy or cunning person assumes power and acts as if they are the ruler. It is used to mock the authority of someone who has gained importance only because there are no better alternatives available.
ఉంటే ఊరు, పోతే పాడు.
unte uru, pote padu.
If it stays, it is a village; if it is gone, it is a ruin.
This expression refers to things that are valuable only as long as they are functional or maintained. It is often used to describe the fragility of human life or temporary possessions, implying that once the essence or life is gone, only a useless shell remains.
ఉన్న మాటంటే ఊరు అచ్చిరాదు.
unna matante uru achchiradu.
If you speak the truth, the village will not suit you.
This proverb implies that people often dislike hearing the blunt truth. If a person is brutally honest and points out facts as they are, they may face social rejection or hostility from their community, as society often prefers pleasant lies over harsh realities.
ఉన్నమాట అంటే ఉలుకెక్కువ.
unnamata ante ulukekkuva.
If the truth is spoken, the jumpiness (sensitivity) is greater.
This proverb is used to describe a situation where someone reacts defensively or gets offended when an unpleasant truth is pointed out. It implies that a person feels guilty or irritated because the statement made about them is actually true.
ఉన్నమాట అంటే ఉలిక్కిపడి వస్తుంది
unnamata ante ulikkipadi vastundi
A man starts with anger when the truth is told of him. It is truth that makes a man angry. (Italian.)
This expression is used when someone reacts defensively, angrily, or becomes startled because a bitter truth about them has been revealed. It is similar to the English proverb 'The truth hurts' or 'If the shoe fits, wear it.'
ఉన్నమాట అంటే ఉండూరు అచ్చిరాదు
unnamata ante unduru achchiradu
If you speak the truth, even the village of Unduru will not welcome you.
This proverb is used to describe a situation where speaking the blunt truth makes one unpopular or unwelcome. It suggests that people often prefer pleasant lies over harsh realities, and the person who dares to speak the truth often faces social rejection or hostility.
ఎగవేసేవాడి ఇల్లెక్కడా అంటే ఊరికడపట అన్నట్లు
egavesevadi illekkada ante urikadapata annatlu
When asked where the evader's house is, the reply was 'At the edge of the village'.
This proverb describes someone who avoids responsibilities or debts. The 'edge of the village' signifies a location that is easy to escape from or difficult to pinpoint, representing the elusive and untrustworthy nature of a person who habitually defaults on their promises.
ఉన్నమాట చెబితే ఊరు అచ్చిరాదు
unnamata chebite uru achchiradu
If a man speaks the truth he will find the village too hot for him.
This proverb describes a situation where being honest and speaking the blunt truth often leads to social isolation or unpopularity. It is used when someone faces backlash or hostility for revealing an uncomfortable reality that others would prefer to ignore or keep hidden.
Truth produces hatred. (Latin.)!