ఉత్తర ఉరిమి కురిసినా, పాము తరిమి కరిచినా తిరగదు.
uttara urimi kurisina, pamu tarimi karichina tiragadu.
If there be rain with thunder when the sun is in Uttara, there will be no drought; if a snake pursues and bites you, the bite will be fatal.
This proverb highlights absolute certainty and the irreversible nature of specific events. It refers to the 'Uttara Karthe' (a period in the lunar calendar) where rains are traditionally believed to be guaranteed and heavy. Just as a bite from a snake chasing its prey is fatal and inevitable, the effects of certain actions or natural phenomena are final and cannot be undone or avoided.
Related Phrases
స్థాన బలిమి కానీ తన బలిమి కాదు
sthana balimi kani tana balimi kadu
It is the strength of the position, not one's own strength.
This expression is used to describe a situation where a person's power, influence, or authority comes entirely from the position or office they hold rather than their personal merit or capability. It highlights that once the individual leaves that specific role or location, they no longer possess that same power.
ఉత్తర ఉరిమి తప్పినా, రాజు పాడితప్పినా, చెదపురుగుకు రెక్కలు వచ్చినా కష్టం
uttara urimi tappina, raju paditappina, chedapuruguku rekkalu vachchina kashtam
If the Uttara nakshatra thunders but fails to rain, if a king fails to uphold justice, or if termites grow wings, it spells trouble.
This proverb lists three ominous signs of impending disaster or chaos in traditional society. First, if clouds thunder during the Uttara Nakshatra but don't rain, it predicts drought. Second, if a ruler deviates from righteousness (Dharma), the society suffers. Third, when termites grow wings (becoming swarming alates), it is often seen as a sign of their impending death or a seasonal shift that brings destruction. It is used to describe situations where natural or social orders are disrupted, leading to hardship.
అంత ఉరిమి ఇంతేనా కురిసేది?
anta urimi intena kurisedi?
After thundering so much, is this all it rains?
This expression is used to describe a situation where there was a huge buildup, grand promise, or loud threat, but the actual result or action was disappointingly small. It is similar to the English idiom 'All bark and no bite' or 'Much ado about nothing.'
ఉత్తర ఉరిమినా, పాము తరిమి కరిచినా తిరగదు
uttara urimina, pamu tarimi karichina tiragadu
Neither the thunder of the Uttara constellation nor the bite of a snake that chases will turn back.
This proverb highlights certainty and inevitability. It refers to the Uttara rain/monsoon season, where it is believed that if it thunders, rain is guaranteed to fall. Similarly, it suggests that certain consequences or natural events are irreversible and bound to happen once initiated.
స్థాన బలిమి కానీ తన బలిమి కాదయా
sthana balimi kani tana balimi kadaya
It is the strength of the position, not the strength of the person.
This expression emphasizes that a person's power or influence often comes from the position or office they hold rather than their innate abilities. It is used to remind people that once they lose their status or position, their perceived power will also vanish.
కూరిమి కల దినములలో నేరము లెన్నడు కలుగనేరవు
kurimi kala dinamulalo neramu lennadu kaluganeravu
In the days when there is affection, faults will never arise.
This proverb highlights that when there is love and strong friendship between people, they tend to overlook each other's mistakes or flaws. It is used to describe how affection creates a sense of tolerance and bias where one sees no wrong in the person they love.
ఉరిమిన మబ్బు తరిమిన పాము ఊరకే పోవు.
urimina mabbu tarimina pamu urake povu.
A thundering cloud and a chasing snake do not go in vain.
This proverb is used to describe situations where an outcome is inevitable. Just as a thundering cloud usually leads to rain and a snake chasing someone will likely bite, certain actions or warnings have definite consequences that cannot be ignored or escaped.
ఉత్తర ఉరిమినా, త్రాచు తరిమినా కురువక మానదు, కరవక మానదు
uttara urimina, trachu tarimina kuruvaka manadu, karavaka manadu
If the Uttara star thunders, it won't stop raining; if a cobra chases, it won't stop biting.
This is an agricultural and traditional proverb. It implies that certain natural events are inevitable. When thunder occurs during the Uttara Karti (a specific solar mansion in the Hindu calendar), heavy rainfall is guaranteed. Similarly, if a cobra is provoked and chases someone, it will surely bite. It is used to describe situations that are certain to happen or consequences that cannot be avoided.
మఖ ఉరిమితే మదురు మీద కర్ర అయినా పండును
makha urimite maduru mida karra ayina pandunu
If Makha thunders, even the millet stalks on the coping of the walls will yield. i. e. there will be such fine rain. 37
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon. 'Makha' refers to a specific lunar mansion (Nakshatra) occurring around August. It signifies that if there is heavy thunder and rainfall during this period, the harvest will be so bountiful and the soil so fertile that even normally unproductive plants or areas will yield crops.
కార్తె ముందర ఉరిమినా, కార్యము ముందర పదిరినా చెడుతుంది
karte mundara urimina, karyamu mundara padirina chedutundi
If it thunders before the Kârte, if you are hasty in a business, it will be spoilt. Kârte is " the particular constellation of the 27 in which the sun happens to be." The Kârte here spoken of is that in which rain should fall. If it thunders before the time, the rain will be insufficient. Ognu coasa ha cagions,
This proverb emphasizes the importance of timing and composure. Just as unseasonal thunder is often a sign of poor weather or lack of rain for crops, being overly anxious or impatient (flustered) before starting a task leads to poor results. It suggests that patience and waiting for the right moment are essential for success.