అంత ఉరిమి ఇంతేనా కురిసేది?
anta urimi intena kurisedi?
After thundering so much, is this all it rains?
This expression is used to describe a situation where there was a huge buildup, grand promise, or loud threat, but the actual result or action was disappointingly small. It is similar to the English idiom 'All bark and no bite' or 'Much ado about nothing.'
Related Phrases
చక్కెర పందిట్లో తేనెవాన కురిసినట్టు
chakkera panditlo tenevana kurisinattu
Like honey raining on a sugar Pandili.
This expression describes a situation where something already wonderful becomes even better. It is used to signify extreme happiness, unexpected good fortune, or a series of highly favorable events happening simultaneously.
ఉత్తర ఉరిమినా, పాము తరిమి కరిచినా తిరగదు
uttara urimina, pamu tarimi karichina tiragadu
Neither the thunder of the Uttara constellation nor the bite of a snake that chases will turn back.
This proverb highlights certainty and inevitability. It refers to the Uttara rain/monsoon season, where it is believed that if it thunders, rain is guaranteed to fall. Similarly, it suggests that certain consequences or natural events are irreversible and bound to happen once initiated.
ఎనుబోతు మీద వాన కురిసినట్టు
enubotu mida vana kurisinattu
As rain falls on a male buffalo. Apathetic indifference.
This expression is used to describe a person who is completely indifferent, thick-skinned, or unaffected by criticism, advice, or warnings. Just as a buffalo remains unbothered and stands still even when it rains heavily, it refers to someone who does not change their behavior regardless of the situation or feedback given to them.
చద్ది పురిసెడు, ఊరగాయ దోసెడు
chaddi purisedu, uragaya dosedu
A handful of fermented rice, a palmful of pickle.
This expression describes a situation where the side dish or accompaniment is disproportionately larger than the main course. It is used to mock someone who uses excessive resources for a small task, or metaphorically when the decoration exceeds the substance.
ఉరిమిన మబ్బు కురవక మానదు
urimina mabbu kuravaka manadu
A thundering cloud will not fail to rain.
This expression is used to signify that when there are strong indications or warnings of an event (like a person's anger or a developing situation), the outcome is inevitable. It implies that certain actions or consequences will surely follow their preceding signs.
మీ ఇంటి గేదె, మా ఇంటి దూడ తీసుకురా తిమ్మక్కా వీసెడు నెయ్యి
mi inti gede, ma inti duda tisukura timmakka visedu neyyi
Your house's buffalo, my house's calf; bring them here Thimmakka, and give me a viss of ghee.
This proverb describes a situation where someone expects a huge benefit or profit without contributing anything of their own. It is used to mock people who try to exploit others by using the other person's resources (the buffalo) and even the offspring (the calf) to claim the final product (the ghee) for themselves. It highlights extreme selfishness or one-sided deals.
చక్కర పందిట్లో తేనెవాన కురిసినట్లు
chakkara panditlo tenevana kurisinatlu
Like honey raining down on a canopy of sugar
This expression describes an incredibly fortunate or sweet situation where one good thing happens on top of another. It is used to depict a state of extreme happiness, abundance, or a perfect coincidence of favorable events.
ఉత్తర ఉరిమినా, త్రాచు తరిమినా కురువక మానదు, కరవక మానదు
uttara urimina, trachu tarimina kuruvaka manadu, karavaka manadu
If the Uttara star thunders, it won't stop raining; if a cobra chases, it won't stop biting.
This is an agricultural and traditional proverb. It implies that certain natural events are inevitable. When thunder occurs during the Uttara Karti (a specific solar mansion in the Hindu calendar), heavy rainfall is guaranteed. Similarly, if a cobra is provoked and chases someone, it will surely bite. It is used to describe situations that are certain to happen or consequences that cannot be avoided.
ఆరుద్ర కురిస్తే, ఆరుకార్తెలు కురుస్తాయి
arudra kuriste, arukartelu kurustayi
If it rains during the Arudra season, it will rain for the next six seasons.
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon. It suggests that if the Arudra Karti (a specific solar mansion/period) brings good rainfall, it sets a positive precedent for consistent rains throughout the following six agricultural periods, ensuring a successful harvest.
ఉత్తర ఉరిమి కురిసినా, పాము తరిమి కరిచినా తిరగదు.
uttara urimi kurisina, pamu tarimi karichina tiragadu.
If there be rain with thunder when the sun is in Uttara, there will be no drought; if a snake pursues and bites you, the bite will be fatal.
This proverb highlights absolute certainty and the irreversible nature of specific events. It refers to the 'Uttara Karthe' (a period in the lunar calendar) where rains are traditionally believed to be guaranteed and heavy. Just as a bite from a snake chasing its prey is fatal and inevitable, the effects of certain actions or natural phenomena are final and cannot be undone or avoided.