వంటిపూట రోగానికి పుట్టెడు మందులు
vantiputa roganiki puttedu mandulu
A basketful of medicines for a disease that lasts only half a day.
This expression is used to describe a situation where someone overreacts or provides an excessive, disproportionate solution to a very minor or short-lived problem. It highlights the lack of balance between the magnitude of the issue and the intensity of the response.
Related Phrases
తియ్యని రోగములూ, కమ్మని మందులూ ఉన్నవా?
tiyyani rogamulu, kammani mandulu unnava?
Are there sweet diseases, and delicious medicines?
This expression is used to highlight the reality that progress, recovery, or results often require going through something difficult or unpleasant. Just as one cannot expect a disease to be pleasant or a life-saving medicine to taste like a treat, one cannot achieve success without hard work or endure correction without some discomfort.
రోగానికి మందుగాని, ఆయుష్షుకి మందుందా?
roganiki mandugani, ayushshuki mandunda?
There is a medicine for a disease, but is there a medicine for one's lifespan?
This expression is used to convey that while illnesses can be cured with medicine, death is inevitable when a person's natural time or lifespan comes to an end. It highlights the limitations of medical science against the natural cycle of life and destiny.
పసరం ఒంటిపూట పడ్డా, బ్రాహ్మణుడు ఒంటిపూట పడ్డా మానెడు
pasaram ontiputa padda, brahmanudu ontiputa padda manedu
If a cow fasts for one meal, or if a Brahmin fasts for one meal, it equals a 'manedu' (a specific measure).
This proverb highlights that certain entities suffer significant loss or cause significant loss even with a small deprivation. For a cattle (pasaram), missing one meal affects its strength and milk yield immediately; for a Brahmin (traditionally dependent on ritual meals), missing one meal is considered a great loss of merit or hospitality. It is used to describe situations where even a small lapse can result in a substantial measurable deficit.
పోలికివచ్చిన భోగానికి, పొట్టేలుకువచ్చిన రోగానికి తిరుగులేదు
polikivachchina bhoganiki, pottelukuvachchina roganiki tiruguledu
There is no turning back for the luxury that comes from destiny, and the disease that strikes a ram.
This proverb highlights the inevitability of certain outcomes. Just as a ram (often sacrificial) cannot escape its fate once it falls ill, or as one cannot avoid the comforts/fortunes destined for them, some situations are unavoidable and irreversible once they set in motion. It is used to describe certainties or fated events.
పొట్టివానికి పుట్టెడు బుద్ధులు
pottivaniki puttedu buddhulu
A short person has a basketful of brains.
This proverb is used to suggest that what a person lacks in physical stature or height, they often make up for with extreme cleverness, wit, or cunningness. It implies that short people are exceptionally sharp-minded.
కమ్మని రోగాలు, తియ్యని మందులు
kammani rogalu, tiyyani mandulu
Delicious diseases, sweet medicines
This expression is used to describe a situation where someone is overly pampered or spoiled. It refers to a state where even the problems (diseases) are pleasant or luxurious, and the solutions (medicines) are sweet, implying that the individual is living in such comfort that they lack any real hardship or discipline.
రోగానికి తగిన మందు పడితేనే రోగికి లాభం
roganiki tagina mandu paditene rogiki labham
The patient benefits only if the medicine matches the disease
This expression emphasizes that solutions must be specific to the problem at hand to be effective. It is used to convey that generic efforts are useless unless they directly address the root cause or the specific requirements of a situation.
పుణ్యం పుట్టెడు, పురుగులు తట్టెడు
punyam puttedu, purugulu tattedu
A measure of merit, but a basketful of worms.
This proverb is used to describe a situation where someone performs a small good deed or gains a little spiritual merit, but in the process, commits many sins or causes significant harm. It highlights hypocrisy or the irony of small virtues being overshadowed by large vices.
రోగానికి, రాగానికి, భోగానికి అంతం లేదు
roganiki, raganiki, bhoganiki antam ledu
There is no end to disease, desire (music/attachment), and indulgence.
This proverb highlights the insatiable nature of three things: illnesses that can keep occurring, melodies or attachments (raga) that can be endless, and the pursuit of luxury or pleasure (bhoga) which never feels sufficient. It is used to suggest that one should practice moderation and detachment because these three aspects of life have no natural stopping point.
పెడదారికి పెద్దరోగానికి మందులేదు
pedadariki peddaroganiki manduledu
There is no medicine for the wrong path and a major disease.
This proverb is used to emphasize that once someone chooses a morally corrupt or deviant path (pedadari), it is as incurable as a terminal illness. It suggests that behavioral reformation is often impossible once a person is set in their bad ways, just as some great diseases have no cure.