ఆ తానులోదే ఈ పీలిక.
a tanulode i pilika.
This rag is from that same roll of cloth.
This expression is used to describe people who share the same (usually negative) traits, habits, or background as their group or family. It is similar to the English idiom 'cut from the same cloth' or 'a chip off the old block.'
Related Phrases
ఏ తానులో పీలిక ఆ తానుకు చెందినట్లు
e tanulo pilika a tanuku chendinatlu
Like a scrap of cloth belonging to the same bolt it came from
This expression is used to describe people who share the same traits, characteristics, or background. It is often used to imply that someone's behavior is consistent with their family, group, or environment, similar to the English idiom 'Cut from the same cloth'.
మేనత్త పోలిక, మేనమామ చీలిక
menatta polika, menamama chilika
Resemblance of the paternal aunt, a fragment of the maternal uncle.
This proverb is used to describe hereditary traits in children. It suggests that a child's physical appearance or temperament often mirrors their paternal aunt (menatta) or maternal uncle (menamama). It is frequently used by family members when noticing similarities between a newborn or child and their close relatives on both parental sides.
నాయాలంటే, ఏకులోడికి పోసేస్తాను అన్నదట
nayalante, ekulodiki posestanu annadata
If I have to pay, I will give it away to a cotton-carder, she said.
This expression describes a spiteful or stubborn attitude where a person would rather waste a resource or give it to an irrelevant stranger than pay a legitimate debt or give it to someone who actually deserves it. It highlights the irrationality of acting out of pure spite.
కులం లేని వాడికి గుణం లేని వాడికి పిలిచి పిల్లనిస్తారా?
kulam leni vadiki gunam leni vadiki pilichi pillanistara?
Will anyone call and give their daughter in marriage to one without a lineage or one without character?
This expression emphasizes that social standing (lineage) and personal character are the primary criteria for trust and alliance in society. It is used to suggest that certain fundamental qualities are essential for someone to be considered worthy of respect or a significant responsibility like marriage.
పిల్లి తిన్న కోడి పిలిచినా పలుకదు
pilli tinna kodi pilichina palukadu
A chicken eaten by a cat will not respond even if called.
This proverb is used to describe a situation where someone has suffered a loss or been exploited, and no matter how much you try to reach out or rectify it, the damage is irreversible. It is often applied to someone who has gone missing or something that has been stolen/consumed, implying it is futile to expect a response or return.
ఆరేకులోదే యీ పాత.
arekulode yi pata.
This song is from that very same record.
This proverb is used to describe a situation where someone is repeating the same old story, excuse, or behavior. It is similar to the English expression 'the same old tune' or 'same old story.' It implies that there is nothing new or surprising about what is being said or done.
ఆ మొద్దులోదే యీ పేడు.
a moddulode yi pedu.
This chip is from that same log.
This proverb is used to describe a person who shares the same (usually negative) traits, habits, or character as their family or origin. It is similar to the English idiom 'A chip off the old block' or 'Like father, like son.' It implies that the qualities seen in the smaller part (the chip/person) are inherent to the larger source (the log/family).
ఇంటి పిల్లికి పొరుగింటి పిల్లి తోడు
inti pilliki poruginti pilli todu
The neighbour's cat is the ally of the house cat. Both join in mischief.
This expression is used to describe a situation where two people, often who should be at odds or are expected to be rivals, secretly collaborate or help each other for mutual benefit. It is frequently used to highlight how internal and external parties might conspire together, often in a negative or mischievous context.
తనుగాక తనకొక పిల్లట
tanugaka tanakoka pillata
Besides herself, she has a child, it seems.
This expression is used to mock someone who is already a burden themselves but tries to take on or bring along another responsibility. It highlights the irony of a person who cannot take care of themselves properly yet ends up with an additional dependent or task.
కవికి కంసాలికి సీసం తేలిక.
kaviki kamsaliki sisam telika.
Lead is easy for both a poet and a goldsmith.
This is a clever pun on the word 'Seesam'. For a poet, 'Seesam' refers to 'Seesa Padyam' (a specific complex poetic meter), which they can compose easily. For a goldsmith, 'Seesam' refers to the metal 'Lead', which they handle with ease. The proverb is used to describe how experts find things easy in their respective fields, even if those things seem difficult to others.