అబద్ధం చెప్పితే అన్నం పుట్టదు, నిజం చెప్పితే నీళ్ళు పుట్టవు.
abaddham cheppite annam puttadu, nijam cheppite nillu puttavu.
If you tell a lie, food won't be born; if you tell the truth, water won't be born.
This proverb describes a moral dilemma or a 'no-win' situation. It suggests that lying leads to a lack of sustenance or prosperity (guilt/consequences), while telling the harsh truth might lead to social isolation or lack of even basic support. It is used to describe situations where both honesty and dishonesty carry difficult consequences.
Related Phrases
అంతా అయినవాళ్ళే, మంచినీళ్ళు పుట్టవు.
anta ayinavalle, manchinillu puttavu.
Everyone is a relative, but one doesn't even get drinking water.
This proverb is used to describe a situation where despite being surrounded by family, relatives, or many known people, no one actually steps up to help in a time of need. It highlights the irony of having a large social circle or family that offers no practical support.
చేసిన పాపము చెప్పితే మానును.
chesina papamu cheppite manunu.
Sin is removed by confession. Confession of a fault makes half amends. A sin confessed is half forgiven. (Italian.)
This proverb emphasizes the importance of confession and accountability. It suggests that acknowledging one's mistakes or wrongdoings openly helps in reducing the burden of guilt and paves the way for forgiveness or self-correction. It is used to encourage people to be honest about their faults rather than hiding them.
నిజం చెప్పరావమ్మా అంటే కూనకు పిల్లపుట్టింది అన్నట్టు
nijam chepparavamma ante kunaku pillaputtindi annattu
When asked to come and tell the truth, she said the kitten has given birth to a baby.
This expression is used to describe a situation where someone gives a completely irrelevant, evasive, or nonsensical answer to avoid telling the truth or to dodge a direct question. It highlights the absurdity of the excuse provided.
అబద్ధం చెపితే నిజం ముడ్డిలో మేకు కొట్టినట్లుండాలి
abaddham chepite nijam muddilo meku kottinatlundali
If you tell a lie, it should be like driving a nail into the bottom of the truth.
This expression is used to describe a lie that is told so convincingly and perfectly that it becomes indistinguishable from the truth, or effectively 'pins' the truth down so it cannot surface. It refers to the craftiness of a well-constructed falsehood.
నున్నం పుట్టని ఊళ్ళో అన్నం పుట్టునా?
nunnam puttani ullo annam puttuna?
Will food be born in a village where oil (ghee) is not born?
This proverb highlights the importance of basic resources and prerequisites. If a village lacks essential raw materials or the base for prosperity (like oil or ghee), it is unlikely to provide a full, comfortable meal or a livelihood. It is used to describe situations where one cannot expect a significant outcome when the fundamental necessities are missing.
అబద్ధమాడితే అన్నం పుట్టదు, నిజం చెబితే నీళ్లు పుట్టవు
abaddhamadite annam puttadu, nijam chebite nillu puttavu
If you lie, you won't get food; if you tell the truth, you won't even get water.
This expression describes a 'catch-22' or a 'lose-lose' situation. It is used when a person is stuck between two choices where honesty might lead to immediate trouble or lack of support, but dishonesty is morally wrong and unsustainable. It highlights the difficulty of being truthful in certain social or practical circumstances.
అదృష్టం చెప్పి రాదు, దురదృష్టం చెప్పి పోదు.
adrishtam cheppi radu, duradrishtam cheppi podu.
Good luck doesn't come by informing, bad luck doesn't leave by informing.
This proverb highlights the unpredictable nature of fate. It means that good fortune often arrives unexpectedly without prior notice, and similarly, misfortune or bad times do not give a warning before they depart or arrive. It is used to suggest that one should remain humble during success and hopeful during hard times.
అంతా అయిన వాళ్ళే కానీ మంచినీళ్ళు పుట్టవు.
anta ayina valle kani manchinillu puttavu.
Everyone is a relative, but one cannot even get a glass of drinking water.
This proverb is used to describe a situation where one is surrounded by many friends or relatives who claim to be close, yet none of them step forward to help when there is a genuine need. It highlights the irony of having a large social circle that offers no practical support.
అదృష్టం చెప్పి రాదు, దురదృష్టం చెప్పి పోదు.
adrishtam cheppi radu, duradrishtam cheppi podu.
Good luck doesn't come by informing, and bad luck doesn't leave by informing.
This expression highlights the unpredictability of life. It means that good fortune often arrives unexpectedly without prior notice, and similarly, a period of misfortune or bad luck doesn't end just because one wants it to; it follows its own course. It is used to describe the sudden turns of fate.
ఉన్నమాట చెబితే ఊరు అచ్చిరాదు
unnamata chebite uru achchiradu
If a man speaks the truth he will find the village too hot for him.
This proverb describes a situation where being honest and speaking the blunt truth often leads to social isolation or unpopularity. It is used when someone faces backlash or hostility for revealing an uncomfortable reality that others would prefer to ignore or keep hidden.
Truth produces hatred. (Latin.)!