అబద్ధమాడితే అన్నం పుట్టదు, నిజం చెబితే నీళ్లు పుట్టవు
abaddhamadite annam puttadu, nijam chebite nillu puttavu
If you lie, you won't get food; if you tell the truth, you won't even get water.
This expression describes a 'catch-22' or a 'lose-lose' situation. It is used when a person is stuck between two choices where honesty might lead to immediate trouble or lack of support, but dishonesty is morally wrong and unsustainable. It highlights the difficulty of being truthful in certain social or practical circumstances.
Related Phrases
అబద్ధమాడినా గోడ పెట్టినట్లుండాలి.
abaddhamadina goda pettinatlundali.
Even if you tell a lie, it should be like building a wall.
This proverb suggests that if one must lie, the lie should be consistent, firm, and believable, much like a well-constructed wall. It is used to point out that a person's deception is poorly structured or easily seen through due to inconsistencies.
చేసిన పాపం చెపితే పోతుంది.
chesina papam chepite potundi.
A committed sin goes away if it is told.
This expression suggests that confessing one's mistakes or sins relieves the burden of guilt and leads to forgiveness. It is used to encourage honesty and transparency after making a mistake, implying that keeping a secret only worsens the moral weight of the action.
నిజమాడితే నిష్ఠురము
nijamadite nishthuramu
If you tell the truth [it causes ] annoyance.
This proverb is used to describe how telling the truth often causes offense or makes people unhappy. It suggests that while honesty is a virtue, it can lead to friction or bitterness in relationships because people often prefer hearing pleasant lies over harsh realities.
Truth is bitter food. (Danish.)*
అబద్ధం చెప్పితే అన్నం పుట్టదు, నిజం చెప్పితే నీళ్ళు పుట్టవు.
abaddham cheppite annam puttadu, nijam cheppite nillu puttavu.
If you tell a lie, food won't be born; if you tell the truth, water won't be born.
This proverb describes a moral dilemma or a 'no-win' situation. It suggests that lying leads to a lack of sustenance or prosperity (guilt/consequences), while telling the harsh truth might lead to social isolation or lack of even basic support. It is used to describe situations where both honesty and dishonesty carry difficult consequences.
సున్నము పుట్టని ఊళ్ళో అన్నము పుట్టునా?
sunnamu puttani ullo annamu puttuna?
In a village where lime is not produced, can food be produced?
This proverb is based on the traditional Indian habit of chewing betel leaves (paan), which requires slaked lime (sunnam). Traditionally, lime production was a sign of a prosperous or active settlement. Metaphorically, it implies that if basic social or infrastructural necessities are missing in a place, one cannot expect to find sustenance or a livelihood there. It highlights that certain conditions must be met for a community to thrive.
నిజమాడితే నిష్టూరం
nijamadite nishturam
Speaking the truth leads to resentment.
This expression is used to describe a situation where telling the truth makes others angry or offended. It suggests that people often prefer hearing pleasant lies over harsh realities, and the person who dares to be honest is frequently viewed as unkind or becomes the target of blame.
నిజమాడితే నిండు ఊరు అచ్చిరాదు
nijamadite nindu uru achchiradu
If you speak the truth, the whole village will not suit you.
This proverb suggests that in a world full of deceit, being brutally honest may lead to social isolation or lack of support from the community. It is used to describe situations where a person faces difficulties or rejection for being truthful when others prefer comfortable lies.
నిజం చెప్పరావమ్మా అంటే కూనకు పిల్లపుట్టింది అన్నట్టు
nijam chepparavamma ante kunaku pillaputtindi annattu
When asked to come and tell the truth, she said the kitten has given birth to a baby.
This expression is used to describe a situation where someone gives a completely irrelevant, evasive, or nonsensical answer to avoid telling the truth or to dodge a direct question. It highlights the absurdity of the excuse provided.
అబద్ధం చెపితే నిజం ముడ్డిలో మేకు కొట్టినట్లుండాలి
abaddham chepite nijam muddilo meku kottinatlundali
If you tell a lie, it should be like driving a nail into the bottom of the truth.
This expression is used to describe a lie that is told so convincingly and perfectly that it becomes indistinguishable from the truth, or effectively 'pins' the truth down so it cannot surface. It refers to the craftiness of a well-constructed falsehood.
సున్నము పుట్టని వూళ్లో అన్నము పుట్టునా?
sunnamu puttani vullo annamu puttuna?
Can food be expected in a village where chunam is refused ? A small quantity of fine chunam ( lime ) is eaten with betel leaf.
This proverb highlights the historical and cultural importance of lime (chunam) in rural India, where it was traditionally consumed with betel leaves after a meal. It implies that if a village is so impoverished or lacks basic amenities that even simple lime (for betel nut) is unavailable, it is unlikely that one can find a proper meal there. It is used to describe a place of extreme scarcity or poverty.