ఆడలేని బోగముది మద్దెల ఓడన్నట్లు (లేదా మద్దెలపై పడి కొట్టుకున్నట్లు)

adaleni bogamudi maddela odannatlu (leda maddelapai padi kottukunnatlu)

Translation

A dancer who cannot dance blames the drum (or beats the drum).

Meaning

This proverb is used to describe a person who lacks skill or fails at a task and tries to shift the blame onto their tools, circumstances, or others. It is similar to the English proverb: 'A bad workman always quarrels with his tools.'

Related Phrases

To a man with no money, a courtesan is like a mother.

This proverb is used to highlight how poverty changes one's perspective or how people treat those who cannot afford their services. In a literal sense, it implies that a person without wealth cannot pursue luxury or indulgence, as they are treated with the same distance or respect as a maternal figure by those who sell such services, simply because there is no transaction possible.

The mortar complaining to the drum. The mortar is beaten on one side ( by the pestle )—the drum is beaten on both sides.

This expression is used to describe a situation where one person seeks sympathy for their troubles from someone who is actually suffering even more. In the metaphor, the mortar is hit on one side, but the drum (maddela) is beaten on both sides. It highlights the irony of complaining to someone in a worse position.

O person with no hurry, go ahead and start a school

This proverb is used to sarcastically remark on how much patience is required to run a school or teach children. It implies that if someone has an abundance of time or patience, they should try managing a school to truly test it. It is often used when someone is being overly slow or indifferent to time.

Like a drum (maddela) going and complaining to a mortar (rolu).

This expression describes a situation where a person who is suffering seeks help or sympathy from someone who is suffering even more or is in a worse position. Since the drum gets beaten on two sides and the mortar gets pounded from the top, the drum's complaint to the mortar is ironic because the mortar has it harder.

Like saying the drum is broken because one cannot dance.

This expression is used to describe a person who lacks skill or fails at a task but blames their tools, environment, or others for their failure. It is equivalent to the English proverb 'A bad workman always blames his tools'.

If there is only one dancer for the whole village, before whom will she perform?

This proverb is used to describe a situation where a single resource, person, or service is shared by too many people, leading to conflict or impracticality. It highlights the impossibility of satisfying everyone's demands simultaneously when supply is extremely limited.

Like a dancer who says the drum is bad because she cannot dance.

This proverb is used to describe a person who lacks skill or makes a mistake, but blames their tools, environment, or others instead of admitting their own incompetence. It is equivalent to the English proverb 'A bad workman always blames his tools.'

A harlot is as a mother to a man without money. Something beyond the reach of a man's means.

This proverb highlights the cynical reality of materialism. It means that when a person has no money, even those who provide services for a fee (traditionally referring to courtesans) will show no romantic or sexual interest in them, treating them with the platonic distance of a relative. It is used to describe how financial status dictates social and personal relationships.

Like a mortar going to a drum to complain about its woes.

This proverb is used when someone seeks help from a person who is in an even worse situation or who suffers more than themselves. In a traditional setting, a mortar (rolu) is hit with a pestle occasionally, but a drum (maddela) is beaten on both sides constantly. It signifies the irony of complaining to someone who has greater troubles.

Like a woman who cannot dance saying the drum is crooked.

This proverb is used to describe a person who blames their tools, environment, or other people for their own lack of skill or failure. It is equivalent to the English idiom 'A bad workman always blames his tools.'