ఆహారం పట్లా వ్యవహారం పట్ల మొగమాటం పడరాదు

aharam patla vyavaharam patla mogamatam padaradu

Translation

One should not be hesitant regarding food and business transactions.

Meaning

This proverb advises that being shy or overly polite in two specific areas—eating and financial/business dealings—can lead to personal loss or dissatisfaction. If you are too shy to ask for food, you stay hungry; if you are too shy to discuss terms or money in business, you face financial losses.

Related Phrases

In eating and in business you should not be modest.

This proverb advises that being overly hesitant or shy when eating or conducting business leads to loss. If you are shy while eating, you remain hungry; if you are shy in business dealings, you may suffer financial loss or be cheated. It encourages assertiveness and clarity in essential life activities.

A bashful dog never fattens. ( German. )* A modest man at Court is the silliest wight breathing. * Es wird kein blöder Hund felt,

One should not be shy in matters of food and business.

This proverb advises that being overly hesitant or shy in two specific areas—eating and business dealings—is detrimental. In the context of food, if you are shy, you might remain hungry; in business or practical affairs, shyness can lead to losses or being cheated. It encourages being assertive and clear about one's needs.

One should not be shy or hesitant when it comes to food and business.

This proverb suggests that in certain situations, being overly modest or shy can lead to personal loss. Specifically, when eating (so you get enough to satisfy your hunger) and when conducting business or legal matters (so you ensure your interests are protected), you must be direct and outspoken.

If he does not die in any way, send him to Bâpaṭla. i. e. If you can't get rid of him in any other way, send him to that place. Bâpaṭla is a village in the Guntoor District, once notorious for the rascality of its inhabitants. The Revenue officers sent there to collect the land tax are said to have been killed one after the other by being accomo- dated on the day of their arrival with a dwelling infested by hornets, which came out in the night and disposed of the obnoxious visitor !

This is a humorous and satirical proverb used to describe a person who is extremely stubborn, idle, or difficult to manage. Historically, Bapatla was known for its heat or specific conditions that were jokingly suggested as a 'final cure' for someone who refused to change or 'expire' their bad habits elsewhere. In modern usage, it refers to trying a final, extreme measure to get rid of a nuisance or to deal with someone who is persistent in their ways.

* A chacun son fardeau pèse.

It is said the daughter-in-law's husband is clinging to the cowshed.

This expression is used to describe someone who refers to their own family members or close relatives in a roundabout, distant, or overly formal way instead of using the direct relationship. In this case, the 'daughter-in-law's husband' is actually the speaker's own son. It highlights an absurd or unnecessarily complicated way of identifying someone familiar.

Earth is dust, the afterlife is gold

This expression is used to highlight the transient and worthless nature of worldly life (Iham) compared to the eternal and precious nature of the spiritual or after-life (Param). It suggests that material pursuits are like soil/mud, whereas spiritual merit is as valuable as gold.

Giving advice is easy, following it is difficult

This proverb is used to highlight the gap between theory and practice. It suggests that it is very easy to tell others what they should do, but much harder to actually implement those same suggestions in one's own life.

A neck-sprain in the knee. Like saying " He has a head-ache in his big toe."

This expression is used to describe a situation where someone gives a completely irrelevant, illogical, or absurd excuse. It highlights a disconnect between a cause and its effect, often used to mock someone who is lying poorly or trying to justify an impossible scenario.

The papatam (weeding harrow) is equivalent to ten rounds of plowing.

This is an agricultural proverb highlighting the importance of weeding and inter-cultivation. It suggests that removing weeds with a 'papatam' (a specific farm tool) benefits the soil and crop growth as much as plowing the field ten times, as it loosens the soil and eliminates competition for nutrients.

While she spent Monday on her beauty, her husband passed away on Sunday.

This proverb describes someone who is completely disconnected from reality or lacks a sense of priority. It is used to mock people who focus on trivial matters (like grooming) while ignoring a major crisis or significant event that has already occurred.