అమ్మ గృహప్రవేశము, అయ్య శ్మశానప్రవేశము
amma grihapraveshamu, ayya shmashanapraveshamu
The bride enters her husband's house, and the bridegroom enters the tomb.
This expression describes a situation where one person experiences a joyful or auspicious milestone while another person simultaneously faces a tragedy or disaster. It is used to highlight sharp contrasts in fortune within the same household or group, or to describe a bitter-sweet moment where a gain is offset by a severe loss.
Applied to a great calamity happening when most unlooked for. Also to a luckless woman. After a dream of a wedding comes a corpse.
Related Phrases
సూర్యుడి ఆవేశం కవిగారికి ఆవేశం
suryudi avesham kavigariki avesham
The sun's intensity is the poet's inspiration (intensity)
This expression is used to describe a sudden, intense surge of emotion or creative energy. Just as the sun shines with immense heat and brilliance, a poet or an individual can become deeply consumed and driven by a powerful feeling or idea. It is often used to characterize someone who is currently in a state of high emotional fervor or creative 'madness'.
ఋణశేషము, వ్రణశేషము, అగ్నిశేషము ఉంచకూడదు.
rinasheshamu, vranasheshamu, agnisheshamu unchakudadu.
Remains of a debt, of a sore, or of a fire should not be left.
This proverb advises that certain things must be dealt with completely and never left unfinished. Debts (Runam) can grow with interest, wounds (Vranam) can become infected or septic if not fully healed, and fire (Agni) can regrow from a single spark to cause destruction. It is used to suggest that problems should be solved at their root entirely.
శ్మశానమునకు పోయిన శవము తిరగదు
shmashanamunaku poyina shavamu tiragadu
The corpse which has gone to the cemetery does not return.
This proverb is used to describe a situation or an action that is irreversible. Just as a dead body taken for its final rites will never come back to life or return home, once a certain decision is made or a specific event occurs, there is no going back to the previous state.
అన్నద్వేషం బ్రహ్మద్వేషం పనికిరావు
annadvesham brahmadvesham panikiravu
Hatred toward food and hatred toward knowledge (or divinity) are not useful.
This expression emphasizes that one should never show contempt or hatred toward food (sustenance) or knowledge (teachers/divinity). It is used to advise people to respect the basic necessities of life and the wisdom that guides them, as demeaning either leads to one's own downfall.
ముక్కుచొచ్చి కంట్లో ప్రవేశించినట్లు
mukkuchochchi kantlo praveshinchinatlu
Like entering through the nose and coming out of the eye.
This expression is used to describe someone who enters a situation or a place in a small or humble way but quickly gains control or creates a significant, often unexpected, impact. It can also describe something that starts as a minor issue but escalates into a complex or painful problem.
గృహప్రవేశమునకు వెళ్తూ గుడ్లగూబను తోడుతీసుకుని పోయినట్లు
grihapraveshamunaku veltu gudlagubanu todutisukuni poyinatlu
Like taking an owl along while going for a housewarming ceremony.
This expression is used to describe a situation where someone brings an unlucky, ominous, or ill-tempered person to an auspicious or happy occasion. Since owls are traditionally considered symbols of bad luck or inauspiciousness in Telugu culture, bringing one to a housewarming (an event signifying new beginnings) represents ruining a positive atmosphere with a negative presence.
గూబ ఎక్కిన గృహము కూలు
guba ekkina grihamu kulu
A house on which an owl perches will collapse.
This is a traditional Telugu proverb used as a metaphor for ill-omens or bad luck. It suggests that when a person's habits or company turn bad, or when negative signs are ignored, the destruction of their household or reputation is inevitable. It is often used to warn people about the consequences of inviting negative influences into their lives.
దేవియున్న గృహము దేవార్చన గృహంబు.
deviyunna grihamu devarchana grihambu.
A house where a virtuous woman resides is a house of worship.
This expression highlights the importance of a woman in a household. It suggests that a home blessed with a virtuous, wise, and kind woman is equivalent to a temple or a place of divine prayer, emphasizing that her presence brings sanctity and prosperity to the family.
గృహప్రవేశానికి వెళ్తూ గుడ్లగూబను తోడు తీసుకువెళ్లినట్లు
grihapraveshaniki veltu gudlagubanu todu tisukuvellinatlu
Like taking an owl with you to the ceremony of entering a a new house.
This expression is used to describe a situation where someone brings an ill-fated or unlucky element into a celebratory and auspicious occasion. In Telugu culture, owls are often associated with bad omens or ill luck; hence, bringing one to a housewarming (an event meant for prosperity) signifies doing something that invites negativity or ruin at the very start of a new venture.
Grithapravēḷa is a ceremony only to be performed at an auspicious hour and in the absence of every bad omen. The owl is a peculiarly bad omen. Keeping company with your ill-wishers.
కుంజరాశియున్న గుహప్రవేశించునే సత్యహీనమైన జంబుకంబు
kunjarashiyunna guhapraveshinchune satyahinamaina jambukambu
Will a powerless jackal ever enter a cave inhabited by a heap of elephants?
This expression is used to highlight that a weak or cowardly person will never dare to challenge or face someone far more powerful and majestic. It emphasizes that certain tasks or confrontations require a level of courage and status that a 'jackal-like' person simply does not possess. It is often used to mock someone who talks big but lacks the actual bravery to face a formidable opponent.