గృహప్రవేశానికి వెళ్తూ గుడ్లగూబను తోడు తీసుకువెళ్లినట్లు
grihapraveshaniki veltu gudlagubanu todu tisukuvellinatlu
Like taking an owl with you to the ceremony of entering a a new house.
This expression is used to describe a situation where someone brings an ill-fated or unlucky element into a celebratory and auspicious occasion. In Telugu culture, owls are often associated with bad omens or ill luck; hence, bringing one to a housewarming (an event meant for prosperity) signifies doing something that invites negativity or ruin at the very start of a new venture.
Grithapravēḷa is a ceremony only to be performed at an auspicious hour and in the absence of every bad omen. The owl is a peculiarly bad omen. Keeping company with your ill-wishers.
Related Phrases
గృహప్రవేశమునకు వెళ్తూ గుడ్లగూబను తోడుతీసుకుని పోయినట్లు
grihapraveshamunaku veltu gudlagubanu todutisukuni poyinatlu
Like taking an owl along while going for a housewarming ceremony.
This expression is used to describe a situation where someone brings an unlucky, ominous, or ill-tempered person to an auspicious or happy occasion. Since owls are traditionally considered symbols of bad luck or inauspiciousness in Telugu culture, bringing one to a housewarming (an event signifying new beginnings) represents ruining a positive atmosphere with a negative presence.
గుడ్లగూబను చంకలో బెట్టుకుని బయలుదేరినట్లు.
gudlagubanu chankalo bettukuni bayaluderinatlu.
Like setting out on a journey with an owl tucked under one's arm.
In Telugu culture, owls are often associated with bad luck or ill omens. This expression is used to describe someone who knowingly or unknowingly carries something that brings bad luck, or starts a task with a negative element that ensures failure or trouble.
గూబ ఎక్కిన గృహము కూలు
guba ekkina grihamu kulu
A house on which an owl perches will collapse.
This is a traditional Telugu proverb used as a metaphor for ill-omens or bad luck. It suggests that when a person's habits or company turn bad, or when negative signs are ignored, the destruction of their household or reputation is inevitable. It is often used to warn people about the consequences of inviting negative influences into their lives.
ఉడుమును చంక పెట్టుకుని ఊళ్లో ప్రవేశించినట్టు
udumunu chanka pettukuni ullo praveshinchinattu
Going into a village with a guana in one's arms.
This expression refers to bringing something extremely unlucky, troublesome, or dangerous into a community or household. In Telugu folklore, monitor lizards are traditionally associated with bad luck or 'shani'; bringing one home is seen as inviting disaster through one's own foolish actions.
Eccentric conduct.
దేవియున్న గృహము దేవార్చన గృహంబు.
deviyunna grihamu devarchana grihambu.
A house where a virtuous woman resides is a house of worship.
This expression highlights the importance of a woman in a household. It suggests that a home blessed with a virtuous, wise, and kind woman is equivalent to a temple or a place of divine prayer, emphasizing that her presence brings sanctity and prosperity to the family.
చన్నీళ్ళకు వేన్నీళ్ళు తోడు
channillaku vennillu todu
Hot water added to cold water
This expression is used to describe a situation where two people or things provide mutual support, even if one's contribution is small. It often refers to a husband and wife or partners helping each other to make life more comfortable and manageable, just as mixing hot and cold water results in a pleasant temperature.
అమ్మ గృహప్రవేశము, అయ్య శ్మశానప్రవేశము
amma grihapraveshamu, ayya shmashanapraveshamu
The bride enters her husband's house, and the bridegroom enters the tomb.
This expression describes a situation where one person experiences a joyful or auspicious milestone while another person simultaneously faces a tragedy or disaster. It is used to highlight sharp contrasts in fortune within the same household or group, or to describe a bitter-sweet moment where a gain is offset by a severe loss.
Applied to a great calamity happening when most unlooked for. Also to a luckless woman. After a dream of a wedding comes a corpse.
వండవే పెండ్లికూతురా అంటే కుండ తీసుకుని నీళ్ళకు వెళ్లుతాను అన్నదట.
vandave pendlikutura ante kunda tisukuni nillaku vellutanu annadata.
When the bride was asked to cook, she said she would take the pot and go for water.
This proverb describes someone who tries to avoid a difficult or primary responsibility by suggesting an easier or indirect task. It is used to mock people who give excuses or offer alternatives to escape the actual work assigned to them.
వండవే పెండ్లికూతురా అంటే, కుండ తీసుకొని నీళ్లకు వెళ్తాను అన్నదట
vandave pendlikutura ante, kunda tisukoni nillaku veltanu annadata
When the bride was asked to cook, she said she would take a pot and go for water.
This expression is used to describe someone who tries to avoid a difficult or primary task by opting for an easier or irrelevant chore. It signifies procrastination or dodging responsibility by being busy with something else.
ఉడుమును చంక పెట్టుకొని ఊళ్ళో ప్రవేశించినట్టు.
udumunu chanka pettukoni ullo praveshinchinattu.
Like entering a village while carrying a monitor lizard under one's arm.
This proverb is used to describe someone who knowingly or unknowingly brings a source of misfortune, bad luck, or a huge problem into their own home or community. In Telugu folklore, carrying a monitor lizard (udumu) is traditionally considered a bad omen that brings ruin to the place it enters.