అందని మామిడి పండ్లకు ఆశపడ్డట్లు
andani mamidi pandlaku ashapaddatlu
Like craving for mangoes that cannot be reached.
This expression describes a situation where someone desires or pursues something that is completely out of their reach or impossible to achieve. It is used to point out unrealistic ambitions or futile longing for things beyond one's capability or status.
Related Phrases
ఆకారం చూసి ఆశపడ్డానే గానీ, అయ్యకు అందులో పస లేదు.
akaram chusi ashapaddane gani, ayyaku andulo pasa ledu.
I was hopeful looking at the appearance, but the gentleman has no substance within.
This proverb is used to describe a person or situation that looks impressive or grand on the outside but lacks actual talent, quality, or depth. It is similar to the English saying 'Don't judge a book by its cover' or 'All that glitters is not gold,' specifically referring to being deceived by outward appearances.
అంబటికీ ఆశ, మీసాలకూ ఆశ
ambatiki asha, misalaku asha
Wishing for porridge and also for mustaches.
This proverb describes a person who wants two things that are mutually exclusive or incompatible. In the context, one cannot drink porridge (ambali) from a bowl without getting it on their mustache. It is used to critique someone who is being greedy or unrealistic by trying to enjoy a benefit without accepting the associated consequences or trade-offs.
The two don't go well together.
మూలిగే నక్కమీద తాటిపండు పడ్డట్లు.
mulige nakkamida tatipandu paddatlu.
Like a palm fruit falling on a moaning fox.
This proverb describes a situation where someone who is already in deep trouble or suffering meets with a new, additional misfortune. It is similar to the English expression 'misfortunes never come singly' or 'adding insult to injury.'
ఆడదాని మాట ఆపదలకు మూలం
adadani mata apadalaku mulam
A woman's word is the root of troubles
This is a traditional proverb implying that gossip or ill-advised words from a woman can lead to significant problems or conflicts. In modern contexts, it is often viewed as a dated or misogynistic sentiment, but it remains a known expression in literature and folklore to describe situations where a specific conversation or rumor triggered a series of misfortunes.
కక్కిన కూటికి ఆశపడ్డట్టు
kakkina kutiki ashapaddattu
Like craving for the food that has been vomited
This proverb is used to describe a person who shamelessly goes back to something they previously rejected, insulted, or abandoned. It highlights a lack of self-respect or dignity in seeking out discarded things or toxic situations for personal gain.
అద్దంలో నీడకు ఆశపడినట్టు.
addamlo nidaku ashapadinattu.
Like longing for the reflection in a mirror.
This expression is used to describe chasing an unattainable illusion or wasting effort on something that is not real. It signifies the folly of being attracted to a mere shadow or reflection rather than the actual object.
అందని మాని పండ్లకు ఆశ పడ్డట్టు
andani mani pandlaku asha paddattu
Like wishing for fruit which cannot be reached.
This proverb is used to describe a situation where someone desires or pursues something that is completely beyond their reach, capability, or status. It highlights the futility of having unrealistic ambitions or craving for unattainable goals.
అందని మాని పండ్లకు అర్రులు చాచినట్టు
andani mani pandlaku arrulu chachinattu
Like stretching one's neck for fruits on an unreachable tree
This proverb is used to describe a situation where someone is striving or longing for something that is clearly beyond their reach or impossible to attain. It highlights the futility of desiring things that are far beyond one's capacity or status.
అరవై ఏండ్లకు అడ్డగోడ పట్టుకొని నడిస్తే అమ్మా అబ్బకు ఆశ్చర్యమైందట.
aravai endlaku addagoda pattukoni nadiste amma abbaku ashcharyamaindata.
When someone walked holding a wall for support at sixty years of age, their parents were supposedly surprised.
This proverb is used to mock someone who achieves a very basic or expected milestone much later than usual, or performs a common action so late in life that it is no longer impressive. It highlights the irony of showing 'child-like' progress at an old age.
అన్ని పైర్లకు ఆషాఢం.
anni pairlaku ashadham.
Ashadham for all crops.
In the Telugu calendar, Ashadham is a month of heavy winds and rains that often damage young crops. This proverb is used to describe a situation where a common disaster or a single bad circumstance affects everyone or everything equally, leaving no one spared.