అరుపుల గొడ్డు పదుకునా?

arupula goddu padukuna?

Translation

Does a yelling cow yield milk?

Meaning

This expression is used to describe a person who talks excessively or makes a lot of noise but accomplishes very little. It implies that those who boast or shout the loudest are often the least productive, similar to the English proverb 'Barking dogs seldom bite'.

Related Phrases

Is there a need to search for the scent of Mahua flowers?

This proverb is used to describe something that is obvious or self-evident. Just as the strong fragrance of Mahua (Ippa) flowers is impossible to miss and doesn't require effort to find, a person's evident talent or a glaring truth does not need special investigation or proof.

A cattle with a docked tail wants to return, while a blind cattle wants to leave.

This proverb describes a situation where different parties have conflicting desires based on their specific limitations or ignorance. It is used to mock people who do not understand their own surroundings or limitations; the one who cannot swat flies (docked tail) wants to stay in the herd, while the one who cannot see (blind) wants to wander away into danger.

An empty cowshed has too many shouts.

This proverb is used to describe people who lack substance, knowledge, or wealth but make a lot of noise or boast excessively. It is similar to the English proverb 'Empty vessels make the most noise.'

A cow in heat has no fear.

This expression is used to describe a person who is so driven by intense desire, obsession, or a specific goal that they become completely fearless and indifferent to risks or social consequences. Much like an animal in heat ignores obstacles to find a mate, a determined person may ignore all warnings and dangers.

A mortar is a [ sure ] check to a runaway cow. When tied to its neck. Applied to measures which to check the progress of crime.

This proverb describes a situation where an uncontrollable or stubborn person meets an insurmountable obstacle or a matching force that stops them in their tracks. Just as a cow that habitually kicks is restrained by a heavy stone mortar placed behind it, this expression is used when a troublemaker finally faces a consequence or a person they cannot bully or bypass.

Like building a temple for a stray or thieving cattle.

This expression is used to describe a situation where someone who is unworthy, dishonest, or troublesome is given undue respect, honor, or protection. It highlights the irony and wastefulness of glorifying someone who does not deserve it.

If the mother-in-law breaks it, it's an old pot; if the daughter-in-law breaks it, it's a new pot.

This proverb describes double standards and hypocrisy in judging actions based on who performs them. It is used when a person in authority or power excuses their own mistakes as trivial or unavoidable while magnifying the same mistakes made by subordinates or others.

The suffering of the cattle and the suffering of the children.

This expression is used to describe a state of extreme hardship or chaos in a household, specifically referring to the distress caused when one has to manage both crying children and suffering livestock simultaneously. It signifies overwhelming domestic troubles or a period of great difficulty where everyone in the family, from the youngest to the animals, is in distress.

If the cattle is good, it will be sold in the same village.

Quality speaks for itself. This proverb is used to imply that if a person, product, or service is truly excellent, it doesn't need excessive marketing or effort to find takers; its value will be recognized naturally by those nearby or within its immediate circle.

Is a mortar an obstacle for a kicking cow?

This proverb is used to describe someone who is uncontrollably aggressive or stubborn. Just as a heavy stone mortar cannot stop a cow that is determined to kick and run wild, a person with a volatile or reckless nature will not be deterred by ordinary obstacles or rules.