అరటికి ఆరు గొప్పులు, నూరు తడుపులు
aratiki aru goppulu, nuru tadupulu
Six hoeings and a hundred waterings for a banana plant.
This proverb emphasizes the intensive care and effort required to get a good yield from a banana plantation. It is used to describe tasks or projects that require constant maintenance, regular attention, and significant resources to succeed.
Related Phrases
ఆర్జాటపు అత్తగారికి ఆరుగురు మొగుళ్ళు
arjatapu attagariki aruguru mogullu
A strict and overbearing mother-in-law has six husbands.
This proverb is used to mock someone who is extremely authoritarian, overly strict, or bossy towards others, implying that their own character or personal life is ironically chaotic, hypocritical, or improper. It is often used to point out the double standards of those who try to control others while they themselves lack discipline.
ఆలికి అదుపు ఇంటికి పొదుపు
aliki adupu intiki podupu
Discipline for the wife and frugality for the home.
This traditional proverb suggests that a well-managed household depends on two main pillars: a disciplined or well-behaved spouse who maintains order, and the practice of saving money or being thrifty. It is used to emphasize the importance of self-control and financial management in achieving domestic harmony and prosperity.
వట్టి గొడ్డుకు అరుపులు మెండు, వరపుటేటికి మెరుపులు మెండు.
vatti godduku arupulu mendu, varaputetiki merupulu mendu.
The barren cow bellows much, and in the year of drought there is much thunder. Much smoke and little roast. (Italian.) All talk and no go.
This proverb describes people who possess little knowledge or substance but make the most noise or display. Just as a cow that doesn't give milk moos loudly, and a riverbed during a drought may produce lightning or illusions of water without providing actual relief, empty or incompetent people often brag or shout the loudest to hide their lack of worth.
నూరు అయ్యేవరకు నన్ను కాపాడితే, నూరు అయిన వెనక నిన్ను కాపాడుతాను.
nuru ayyevaraku nannu kapadite, nuru ayina venaka ninnu kapadutanu.
Save me up to a hundred, and after that I will support you. Money's advice. Take care of the pence, the pounds will take care of themselves.
This is a popular Telugu saying regarding money or savings. It means that if you save and protect your money while it is accumulating, that wealth will eventually grow to a point where it provides financial security and protects you during your difficult times or old age.
దేవునికి చూపులు, మనకు మేపులు
devuniki chupulu, manaku mepulu
Sight for the God, feeding for us.
This expression refers to the tradition of offering food (Naivedyam) to a deity in a temple. While the God is said to accept the offering merely by looking at it, the humans (devotees or priests) are the ones who actually consume the food. It is used to describe situations where a formal or symbolic gesture is made to a higher authority, while the actual material benefits are enjoyed by the subordinates or common people.
నాలుగు ఏర్లు కుక్కకు తడుపు తడుపే
nalugu erlu kukkaku tadupu tadupe
To a dog, four rivers provide just enough to wet its mouth.
This proverb is used to describe a person who, despite being surrounded by abundance or vast opportunities, can only take or benefit according to their limited capacity or nature. It highlights that an individual's gain is determined by their own ability to consume or process, rather than the scale of the resources available.
ఒరుపు కోరుస్తారుగాని తడుపుకోర్వరు
orupu korustarugani tadupukorvaru
They desire the rub/polishing, but cannot bear the wetting.
This proverb is used to describe people who desire the end results, status, or benefits of a difficult process but are unwilling to endure the hard work, sacrifice, or struggles (the 'wetting') required to achieve them. It is often applied to those who want the glory without the grind.
ఆలిని అదుపులో పెట్టలేనివాడు, అందరినీ అదుపులో పెట్టునా?
alini adupulo pettalenivadu, andarini adupulo pettuna?
One who cannot keep his wife in control, can he control everyone else?
This proverb suggests that if a person cannot manage their own domestic affairs or immediate responsibilities, they are unlikely to be capable of leading or controlling a larger group of people. It is used to mock the leadership claims of those who lack discipline in their personal lives.
కార్యం గొప్పా వీర్యం గొప్పా?
karyam goppa viryam goppa?
Is the business of importance or are the means ?
This proverb is used to emphasize that results (the task accomplished) are more important than mere strength or ego. It suggests that one should focus on getting the work done successfully rather than boasting about one's power or status.
నువ్వుకు నూరు రోగాలు
nuvvuku nuru rogalu
A hundred diseases to the Sesamum.
This proverb is used to describe a person who appears healthy or fine on the outside but is constantly complaining of various ailments, or to describe something that seems simple but is prone to many complications and vulnerabilities.
Nuvvu is the Sesamum Indicum. The Sesamum crops are peculiarly liable to attacks of sap worm, blight, &c.