ఆరుద్ర వాన అదను వాన
arudra vana adanu vana
Rain in the Arudra star period is the timely rain.
This proverb highlights the agricultural importance of rains occurring during the Arudra Karti (mid-June). It signifies that rain during this specific period is perfectly timed for sowing crops and ensures a bountiful harvest, making it the most critical rainfall for farmers.
Related Phrases
కత్తికన్న కలం గొప్పది
kattikanna kalam goppadi
The pen is mightier than the sword
This expression emphasizes that the power of writing and intellectual influence is far more effective and enduring than physical force or violence. It is used to highlight the importance of diplomacy, literature, and legal action over military power.
సముద్రానికి లవణదర్శనమన్నట్లు
samudraniki lavanadarshanamannatlu
Like showing salt to the ocean.
This expression is used to describe a redundant or futile action. Just as the ocean is the source of all salt and already contains it in abundance, offering salt to it is pointless. It refers to situations where someone tries to give something to a person who already possesses it in vast quantities, or explains something to an absolute expert.
ఆరుద్ర వానకు ఆమడలు పండును
arudra vanaku amadalu pandunu
Rains during the Arudra season yield crops for miles.
This is a traditional agricultural proverb. It means that if it rains during the 'Arudra Karti' (a specific solar mansion period in June), it is so auspicious for farming that the harvest will be plentiful across vast distances (amadas). It highlights the critical importance of timely monsoon rains for a successful agricultural cycle.
కత్తివాణా? కలంవాణా?
kattivana? kalamvana?
Is the sword sharp or the pen ?
This expression is the Telugu equivalent of 'The pen is mightier than the sword.' It is used to provoke a debate or emphasize that intellectual power and writing can have a more significant and lasting impact on society than physical force or violence.
The pen in the hand of the strong is more powerful than the sword. A goose-quill is more dangerous than a lion's claw.
వరికి ఒక వాన, ఊదకు ఒక వానా?
variki oka vana, udaku oka vana?
Is one rain for paddy and another for Úda? ‘ [ God ] sendeth rain on the just and on the unjust.’ Matthew v. 45. Impartiality.
This proverb is used to point out that nature or rules apply equally to everyone. It highlights that special or separate treatment is not necessary when the same conditions benefit everyone involved. It is often said when someone expects unique circumstances for a task that is already covered by a general action.
ఆరుద్రలో తడిస్తే ఆడది మగవాడగును
arudralo tadiste adadi magavadagunu
If a woman gets drenched in the Arudra rains, she will turn into a man.
This is a popular Telugu proverb emphasizing the power and life-giving nature of the first monsoon rains (Arudra Karti). It is not meant to be taken literally, but rather to highlight the immense strength, energy, and fertility the season brings to the earth and living beings. It signifies that even the most delicate can gain immense strength during this auspicious period.
ఆరుద్ర కురిస్తే ఆరువందల వరహాలు
arudra kuriste aruvandala varahalu
If it rains during the Arudra season, it is worth six hundred gold coins.
This is a traditional agricultural proverb. It means that rainfall during the Arudra Karti (a specific solar mansion in the lunar calendar) is extremely beneficial for crops, ensuring a bountiful harvest as if gold were raining down. Note: The user's input 'వటిపు' seems to be a misspelling of 'వరహాలు' or related to yield; the standard proverb emphasizes the prosperity brought by these specific rains.
ఆరుద్రతో అదనుసరి.
arudrato adanusari.
With Arudra (star), the timing is right.
This is an agricultural proverb used by farmers. Arudra refers to the Arudra Karthi (a specific solar mansion in the lunar calendar). It implies that when the Arudra season begins, it is the perfect and most auspicious time for sowing seeds as the rains are expected to be favorable. It emphasizes the importance of timing in farming.
వానకన్నా ముందే వరదనా?
vanakanna munde varadana?
Is there a flood even before the rain?
This proverb is used to describe a situation where the consequences or reactions appear prematurely, even before the actual event or cause has occurred. It is often used to critique someone who is overreacting, worrying excessively, or making assumptions before they have any basis in reality.
సముద్రంలో వాన పడినట్లు
samudramlo vana padinatlu
Like rain falling into the ocean
This expression is used to describe an action that is redundant, useless, or has no significant impact because it is being added to something that is already vast or abundant. Just as rain does not change the level of the sea, a small contribution or help given to someone who already has everything is considered pointless.