అష్టభాగ్యమున్నా అత్తగారిల్లే, పురిటికూర తిన్నా పుట్టినిల్లే.

ashtabhagyamunna attagarille, puritikura tinna puttinille.

Translation

Even if there are eight types of wealth at the mother-in-law's house, it's still the mother-in-law's house; even if you eat the simplest food at your parents' house, it's still your parents' house.

Meaning

This proverb highlights the comfort, freedom, and emotional belonging a woman feels at her parental home versus the formal or sometimes restrictive environment of her marital home. It suggests that material wealth cannot replace the unconditional love and ease found in one's place of birth.

Related Phrases

If you are rich, will you eat your gold ? A man, however rich, can only live by food, like other men.

This proverb is used to emphasize that basic necessities like food are the same for everyone, regardless of their wealth. It suggests that money cannot buy everything and that even the richest person must eat simple grains to survive, reminding people to remain humble and practical about the value of wealth.

Even if one is the king of Delhi, he is still a son to his mother.

This proverb is used to signify that no matter how powerful, wealthy, or high-ranking a person becomes in the outside world, their relationship and status remain humble and basic within the family, especially towards their parents. It emphasizes humility and the importance of roots.

Everyone is a relative, but one doesn't even get drinking water.

This proverb is used to describe a situation where despite being surrounded by family, relatives, or many known people, no one actually steps up to help in a time of need. It highlights the irony of having a large social circle or family that offers no practical support.

Health is real wealth.

In one’s life, health is more essential than material wealth and so it should not be neglected.

Eight kinds of fortunes in the market, but Saturn (ill luck) in the son-in-law's mouth.

This proverb describes a situation where there is plenty of wealth or resources available around, but the intended person is unable to enjoy any of it due to bad luck or unfavorable circumstances. It is used to highlight the irony of being in the midst of abundance yet suffering from deprivation.

Gongura at the parental home is better than Kheer at a stranger's land.

This expression highlights that even a simple or poor meal (represented by the common sour leaf Gongura) eaten at one's own home/birthplace is far more satisfying and comforting than a rich feast (represented by the sweet Kheer) served at an unfamiliar or foreign place. It emphasizes the value of belonging, freedom, and the emotional comfort of home over material luxury elsewhere.

If the elder sister enjoys the eight types of fortunes, the types of porridge go to the brother-in-law.

This proverb is used to describe a situation where one person enjoys all the luxuries and benefits, while those associated with them (like a spouse or family) only get the meager or basic leftovers. It highlights the disparity in distribution of wealth or comfort within a household or partnership.

If one is wealthy, do they eat gold?

This proverb highlights the essential nature of basic necessities over luxury. It implies that no matter how rich a person is, they still need food to survive just like anyone else. It is used to humble those who are arrogant about their wealth or to remind people that money cannot satisfy every human need.

Entertainments [ bring ] relations, flattery [ brings ] fortune.

This proverb suggests that people become your relatives or show affection as long as you provide for them (serve food/gifts), and fortune or success is often gained through flattering others. It is used to describe the superficial nature of certain social bonds and worldly success.

While the pot boils friendship blooms. (GERMAN.)*

Crematorium detachment and childbirth detachment.

This expression refers to temporary or short-lived philosophical detachment or wisdom. 'Vallakati Vairagyam' refers to the fleeting feeling of renouncing worldly desires one feels at a funeral, while 'Puritali Vairagyam' refers to a woman's temporary vow never to have another child during the pain of labor. It is used to describe people who make sudden, serious resolutions during times of distress but quickly forget them once life returns to normal.