ఆత్రగానికి అవతల పెట్టుదువుగాని, నాకు ఒళ్ళోపెట్ట.
atraganiki avatala pettuduvugani, naku ollopetta.
You can serve the greedy person later, but first put it in my lap.
This proverb is used to mock someone who pretends to be selfless or patient while being extremely impatient and greedy themselves. It describes a situation where a person claims to care about order or others' needs, but their actions reveal they want immediate gratification for themselves first.
Related Phrases
అవసరగాడికి ఆకులో పెడితే, నాకు బోకులో పెట్టమన్నట్టు.
avasaragadiki akulo pedite, naku bokulo pettamannattu.
When served in a leaf for the needy, he asked to be served in a bowl instead.
This proverb describes someone who is in desperate need but still acts picky or makes unreasonable demands. It is used to criticize people who, despite being in a position where they should be grateful for any help, show arrogance or dissatisfaction with the way they are being assisted.
గోడ దెబ్బ, చెంప దెబ్బ
goda debba, chempa debba
A slap in the face for knocking one's head against the wall.
This expression is used to describe a situation where someone faces double trouble or a series of unfortunate events simultaneously. It conveys the idea of being hit by problems from multiple directions at once, leaving the person overwhelmed.
Misfortunes seldom come alone.
నీ మొగుడికి రాగిపోగులే అంటే, నీ మొగుడికి అవీ లేవు అందట
ni mogudiki ragipogule ante, ni mogudiki avi levu andata
When someone said 'Your husband only has copper earrings', the other replied 'At least yours has those; mine doesn't even have that much'
This proverb is used to describe a situation where someone complains about a small deficiency or low quality, only to be met by someone in an even worse state. It highlights relative poverty or misfortune, suggesting that one should be grateful for what they have because others might lack even the basics.
అల్లుడికి పెట్టిన పెట్టు కొడుకు పెట్టి కోలుపోయిందట
alludiki pettina pettu koduku petti kolupoyindata
Investing in the son-in-law led to the loss of the investment intended for the son.
This proverb is used to describe a situation where someone prioritizes an outsider or a distant relative over their own family, only to end up losing everything. It highlights the folly of misplaced priorities and the resulting regret when a primary responsibility is neglected for a secondary one.
అరగని కూడు జరగని మాట.
aragani kudu jaragani mata.
Undigested food and a word that cannot be fulfilled.
This expression highlights two things that cause significant discomfort: undigested food causes physical pain, while a promise or word that cannot be fulfilled (an impossible commitment) causes mental stress and reputational damage. It is used to caution people against making promises they cannot keep or taking on more than they can handle.
అవసరానికి ఆకులో పెట్టు, నాకు నేలను పెట్టు.
avasaraniki akulo pettu, naku nelanu pettu.
Give the man who is in a hurry his food on a leaf, but give me mine on the floor. The food of Hindus is ordinarily served on a large leaf or several small leaves sewn together. Applied to a person wishing to have something done for himself in great haste, before others are attended to.
This proverb highlights the fickle nature of selfish people who seek help only when they are in need. It describes a situation where someone treats you with respect (serving on a leaf) when they want something from you, but treats you with disregard (serving on the floor) once their need is met.
పెట్టనమ్మ పెట్టదు గానీ, పెట్టే అమ్మను పెట్టనివ్వదు.
pettanamma pettadu gani, pette ammanu pettanivvadu.
A woman who does not give [ alms ] will never give ; what evil has happened to the jade who does give ?
This proverb describes a person who neither does a good deed themselves nor allows others to do it. It is used to criticize dog-in-the-manger behavior where someone obstructs progress or charity despite having no intention of contributing themselves.
Said by a beggar of one from whom he generally received alms.
ఆత్రగానికి బుద్ధి మట్టు
atraganiki buddhi mattu
An impatient person's intellect is limited.
This proverb is used to describe how haste or excessive eagerness can cloud one's judgment. When a person is in a hurry or overly anxious to achieve something, they lose their ability to think rationally and make poor decisions. It is similar to the English proverb 'Haste makes waste'.
రోగానికి, రాగానికి, భోగానికి అంతం లేదు
roganiki, raganiki, bhoganiki antam ledu
There is no end to disease, desire (music/attachment), and indulgence.
This proverb highlights the insatiable nature of three things: illnesses that can keep occurring, melodies or attachments (raga) that can be endless, and the pursuit of luxury or pleasure (bhoga) which never feels sufficient. It is used to suggest that one should practice moderation and detachment because these three aspects of life have no natural stopping point.
అమ్మ పెట్టేవి నాలుగు పెడితేగాని, అరికలచేట బయట పెట్టదు.
amma pettevi nalugu peditegani, arikalacheta bayata pettadu.
Until mother gives four (hits), the small winnowing basket won't be brought out.
This proverb describes someone who is extremely stubborn or lazy. It refers to a person who will not perform a necessary task or change their behavior until they are scolded, punished, or forced by authority. It is used in contexts where discipline is the only way to get a result.