చిక్కుదీసి, కొప్పుపెట్టినట్లు

chikkudisi, koppupettinatlu

Translation

Like removing tangles and putting the hair in a bun.

Meaning

This expression is used to describe a situation where a complex or messy problem has been successfully resolved and neatly organized. It signifies transitioning from a state of confusion or chaos to a state of order and completion.

Related Phrases

Like removing a boulder and placing a spherical stone (cannonball) instead.

This expression is used to describe a situation where one difficult problem or burden is replaced by another equally difficult, if not worse, problem. It signifies a futile attempt at a solution that results in no real improvement or relief.

Throwing away the cooked rice and licking the cooking pot.

This expression is used to describe a person who ignores a valuable or easily available resource and instead pursues something of much lesser value or puts in unnecessary effort for meager results. It highlights foolishness or lack of priorities.

Counting Pisces and Aries

This expression refers to a person who is indecisive or procrastinating. It describes the act of unnecessarily delaying a decision or action by over-analyzing minor details, similar to someone idly staring at the stars and counting zodiac signs instead of focusing on the task at hand.

Like putting one's hand in a crocodile's mouth thinking it's a fish.

This expression is used to describe a situation where someone unknowingly gets into a dangerous or disastrous situation while expecting something harmless or beneficial. It highlights a grave error in judgment or a lack of caution.

Like burning the raft after crossing the river

This expression describes a person who displays extreme ingratitude or selfishness. It refers to someone who uses others' help or resources to overcome a difficult situation and then immediately discards or destroys those resources (or cuts ties with the helper) once their purpose is served, showing no regard for future needs or the kindness received.

Like placing butter on the head and tying a waistband made of prawns.

This expression is used to describe a situation where someone is being extremely foolish or setting themselves up for a loss. Placing butter on the head (which melts in the sun) and using prawns (which are scavenged by crows and dogs) as a waistband implies that the person's assets or efforts will quickly vanish or be snatched away due to poor planning.

The woman who was asked to cook ended up laying the household men to rest.

This expression is used to describe a situation where someone who was brought in to help or perform a simple task ends up causing complete destruction or ruin. It highlights the irony of a person’s incompetence or malicious nature resulting in a disaster far worse than the original problem they were meant to solve.

When asked to feed, they asked to listen.

This proverb is used to describe a person who avoids doing a specific requested task by offering an irrelevant or useless alternative. It highlights an uncooperative attitude where one pretends to help but avoids the actual effort or responsibility required, similar to someone offering words instead of food to a hungry person.

Starting with a melody as vast as a mountain, but singing a pathetic/foolish song.

This expression is used to describe a situation where there is a massive buildup or a grand introduction, but the actual result or performance is underwhelming, mediocre, or trivial. It highlights the disparity between high expectations and a poor outcome.

Setting fire to the eaves and asking if I should set fire to the hair bun too.

This expression describes a person who has already caused significant damage or committed a grave error and then asks for permission or guidance to do something even worse. It is used to mock people who act innocently after being intentionally destructive or those who lack common sense regarding the magnitude of their mistakes.