భోజనానికి ముందు, స్నానానికి వెనక.

bhojananiki mundu, snananiki venaka.

Translation

First to dinner, last to bathe. The first at dinner gets the best of the fare, the last to bathe gets the best supply of warm water.

Meaning

This expression is used to describe a person who is very eager and first to arrive when it is time to eat, but very lazy or hesitant when it comes to hygiene, work, or taking a bath. It highlights a character that prioritizes pleasure over duty or cleanliness.

Related Phrases

First in line for food, last in line for work.

This proverb is used to describe a person who is lazy and irresponsible. It characterizes someone who shows great enthusiasm and haste when it is time to eat, but avoids or lags behind when there is work to be done.

One should not be first for a bath or last for a reward.

This proverb advises on social etiquette and common sense. Being the first to bathe (in a public or shared ritual setting) might mean dealing with cold water or unpreparedness, while being last for a 'Sambhavana' (a traditional monetary gift or honorarium) might mean the funds or gifts run out before your turn. It is often used to suggest that one should time their actions wisely to avoid inconvenience or loss.

One should go early for forced labor loads and for communal row dining.

This proverb highlights a practical, if cynical, wisdom regarding social obligations and survival. In the olden days, 'vetti' (forced labor) required people to carry heavy loads; being first allowed one to pick the lightest load. In 'pankthi bhojanam' (communal dining in rows), arriving early ensured a good spot and that food wouldn't run out. It is used to advise someone to be proactive and punctual to secure the best possible outcome in both difficult tasks and rewarding opportunities.

Even if there is no head for intelligence, there is a stomach for food.

This sarcastic expression is used to describe someone who lacks common sense, wisdom, or the desire to work, yet is always ready and eager to eat. It highlights the irony of a person being mentally inactive but physically demanding.

Like coming for a meal and digging a pit.

This expression describes extreme treachery or betrayal. It is used to refer to someone who receives hospitality or help from another person but then proceeds to plot against them or cause them harm.

The sale proceeds of bangles are just enough to buy food.

For a petty businessman, the profit from his business would hardly meet his basic needs. This refers to an unprofitable enterprise.

When told not to come for the meal, she said she would come wearing a silk saree.

This proverb is used to describe a person who lacks self-respect or fails to take a hint. It refers to someone who insists on attending an event or staying in a situation where they are clearly not welcome or have been explicitly disinvited, often by trying to justify their presence with superficial excuses.

Like coming for a meal and then digging up the stove.

This proverb describes extreme ingratitude or malicious behavior. It refers to a person who accepts someone's hospitality (coming for a meal) but then proceeds to cause harm or ruin the source of that kindness (digging up/destroying the stove). It is used to criticize those who betray their benefactors.

Like saying she will wear a silk saree when told not to come for the meal

This expression is used to describe a person who behaves contrary to the situation or reacts inappropriately to a rejection. It highlights an individual's stubbornness or their attempt to show off even when they are not welcome or when the primary request was a 'no'.

Before the meal, after the bath

This expression refers to the sequence of daily routines or the priority of tasks. It is often used to describe someone who is very punctual or eager for food (being first at the table) but perhaps less enthusiastic about chores or preparation (being last to bathe). In a broader sense, it highlights a tendency to prioritize personal comfort or enjoyment over effort.