బ్రతకని బిడ్డ బారెడు సాప

bratakani bidda baredu sapa

Translation

The child who does not survive is as long as a hand-span.

Meaning

This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities, beauty, or potential of someone or something that was lost or is no longer available. It is similar to saying 'the one that got away was the biggest fish.'

Related Phrases

Only waste of castor oil, but not [ saving ] the child's life. Useless endeavours.

This proverb is used to describe a situation where, despite putting in effort, resources, or expensive remedies, the desired result is not achieved. It signifies a futile attempt where the investment (symbolized by the medicinal castor oil) is lost without saving the outcome (symbolized by the child).

A mirror in a woman's hand and a child in a man's hand do not survive.

This is a traditional proverb highlighting gender-stereotypical roles from the past. It suggests that a mirror in a woman's hand will break because she uses it too frequently, and a baby in a man's hand will not thrive because he lacks the natural nurturing patience or skill required for childcare. In modern usage, it is often cited to remark on the lack of care or the inherent risk of mishandling something when it is not in the hands of an 'expert' or 'natural' caretaker.

A child who doesn't know how to survive grows to be a fathom long.

This proverb describes a person who lacks practical life skills or common sense despite being physically grown or having significant resources. It is used to mock someone who is old enough or 'big' enough to be capable, yet remains helpless, lazy, or foolish in managing their own affairs.

A stick two yards long in a room one cubit square. A defiant speech in answer to a threat.

This proverb describes a situation where an accessory or a solution is disproportionately larger or more complex than the actual problem or the space it occupies. It is used to mock inefficiency, poor planning, or when something is overly cumbersome for its intended purpose.

Nose is a cubit long, but the hair bun is a fathom long.

This expression is used to describe someone who exaggerates their appearance or qualities, or to describe an awkward/disproportionate situation. It often refers to a person who makes a mountain out of a molehill, or someone who focuses excessively on minor embellishments while the core reality is different.

The child who doesn't survive appears a fathom long.

This expression is used to describe how people tend to exaggerate the qualities or potential of things that are already lost or projects that have failed. Just as a child who died at birth is often remembered as being exceptionally healthy or large, people often overstate the greatness of 'what could have been' in hindsight.

When the devil attacks will the child live ? Said of a meddling fool.

This proverb is used to describe an impossible situation where two contradictory things cannot happen at the same time. It implies that certain actions have inevitable, often negative, consequences; you cannot expect a positive outcome when a destructive force is involved. It is similar to saying 'You can't have your cake and eat it too' or used when someone wants to do something harmful but expects no damage.

Will the ghost strike and the child survive?

This expression is used to describe a situation where two contradictory things cannot happen simultaneously. It refers to an impossible outcome where someone causes severe harm (like a ghost attacking) but expects the victim to remain unharmed. It is often used when a person acts maliciously but pretends to care about the welfare of the victim.

The dead infant is always a fine child.

This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities or potential of something they have lost or something that failed to materialize. It highlights the human tendency to glorify the 'what ifs' or lost opportunities, making them seem much greater than they actually were.

Thought more of when dead than when living. Far folks fare well, and fair children die.

The prawn doesn't even have a body, but it has a yard-long mustache.

This expression is used to describe someone who lacks basic substance, status, or capability, yet makes grand displays of arrogance or carries an oversized ego. It highlights the irony of having a massive 'identity' or 'show' without any actual foundation.