చాటెడు తిని చెడితి, వాకిలి దాటి పడితి
chatedu tini chediti, vakili dati paditi
I ate a winnow-full and got ruined, then I crossed the threshold and fell down.
This expression refers to someone who lacks moderation and self-control. It describes a situation where a person indulges excessively in something (usually food or luxury) to the point of sickness or exhaustion, and then lacks the strength or stability to perform even simple tasks like walking out of the house. It is used to mock gluttony or the consequences of over-indulgence.
Related Phrases
ఇంటి లక్ష్మిని వాకిలి చెబుతుంది
inti lakshmini vakili chebutundi
The doorstep tells the story of the home's Lakshmi (prosperity/well-being).
This proverb implies that the cleanliness and appearance of the entrance of a house reflect the character, discipline, and prosperity of the residents inside. It is often used to suggest that first impressions or external signs can indicate the internal quality or state of a situation.
అతి చేస్తే గతి చెడుతుంది
ati cheste gati chedutundi
Excessive action ruins one's fate.
This proverb warns that overdoing anything or acting with excessive pride or greed will eventually lead to one's downfall. It is similar to the English saying 'Too much of anything is good for nothing' and is used to advise moderation in behavior and lifestyle.
చక్కెర తిని చేదు అన్నట్లు.
chakkera tini chedu annatlu.
Like eating sugar and calling it bitter.
This proverb is used to describe a person who displays ingratitude or makes baseless complaints despite receiving something good or beneficial. It refers to someone who is habitually dissatisfied or dishonest about their experiences, often finding fault even in the most pleasant circumstances.
గతి చెడినా, మతి చెడరాదు
gati chedina, mati chedaradu
Even if your situation worsens, your sense/mind should not go bad.
This expression means that even when one falls on hard times or loses their status, they should not lose their integrity, common sense, or wisdom. It is used to encourage someone to stay principled and mentally strong during a crisis.
వాకిలి దాటి వారణాశి ఎంత దూరమన్నట్టు
vakili dati varanashi enta duramannattu
Like a man asking when he had just got outside his door, how far off Benares was. Talking about the completion of a great undertaking before you have well commenced it.
This proverb is used to describe someone who lacks patience or perseverance. It refers to a person who starts a long or difficult task but expects immediate results or gets discouraged at the very first step. It highlights the absurdity of worrying about the final destination before even beginning the journey properly.
శేరుడు చాతెడు, చెప్పెడు మూతెడు
sherudu chatedu, cheppedu mutedu
A seer's worth of spreading, but only a lid's worth of grain.
This proverb is used to describe a situation where there is a lot of empty noise, bragging, or grandiosity, but very little actual substance or result. It refers to a person who makes a lot of fuss or takes up a lot of space while delivering very little.
సంబరపు చలిగాలికి ఎదురు వాకిలి వలె.
sambarapu chaligaliki eduru vakili vale.
Like an open doorway facing the celebratory cold wind.
This expression is used to describe a situation where someone is overly eager or excessively prepared for something that might actually be uncomfortable or harmful, similar to opening a door wide to a freezing wind. It highlights a lack of foresight or a naive enthusiasm for a situation that requires caution.
సంబరపు చలిగాలికి యెదురు వాకిలి.
sambarapu chaligaliki yeduru vakili.
A door opposite to the deliciously cool wind. Said ironically of a bitterly cold wind.
This proverb describes a situation where an already difficult or uncomfortable condition is worsened by one's own actions or poor planning. Just as a cold wind is biting, having a door directly facing it makes the cold unbearable. It is used to describe an invitation to unnecessary trouble.
ఈనిన పిల్లికి ఇల్లూ వాకిలీ తెలియనంత ఆకలి.
inina pilliki illu vakili teliyananta akali.
A cat that has just given birth has a hunger so intense it forgets its own home and yard.
This proverb is used to describe an extreme, uncontrollable state of hunger or desperation. Just as a mother cat becomes ravenous and loses its usual sense of boundaries after birthing, it refers to a person who is so driven by a basic need that they lose their sense of decorum, surroundings, or rationality.
గాడిదకు గడ్డి ఆవుకు కుడితి
gadidaku gaddi avuku kuditi
Grass for the donkey and wash (fodder water) for the cow
This expression describes a situation where things are mismatched, reversed, or given to the wrong recipients. It is used when resources or tasks are allocated inappropriately, resulting in a mess where neither party is satisfied or productive.