ఇంటి లక్ష్మిని వాకిలి చెబుతుంది
inti lakshmini vakili chebutundi
The doorstep tells the story of the home's Lakshmi (prosperity/well-being).
This proverb implies that the cleanliness and appearance of the entrance of a house reflect the character, discipline, and prosperity of the residents inside. It is often used to suggest that first impressions or external signs can indicate the internal quality or state of a situation.
Related Phrases
తలుపుపెట్టి చెబుతుంటే కొలువుపెట్టి అడుగుతారు
talupupetti chebutunte koluvupetti adugutaru
When told behind closed doors, they ask about it in a public assembly.
This proverb refers to a situation where a secret or confidential matter shared in private is later brought up or questioned in a public or formal setting. It highlights the breach of trust or the irony of making a private conversation a matter of public inquiry.
ఆలి శుచి ఇల్లు చెబుతుంది.
ali shuchi illu chebutundi.
The wife's cleanliness is told by the house.
This proverb implies that the state or management of a household reflects the character, habits, and diligence of the person in charge of it. Just as a clean house indicates a disciplined homemaker, any outcome reflects the effort put in by its creator.
చాటెడు తిని చెడితి, వాకిలి దాటి పడితి
chatedu tini chediti, vakili dati paditi
I ate a winnow-full and got ruined, then I crossed the threshold and fell down.
This expression refers to someone who lacks moderation and self-control. It describes a situation where a person indulges excessively in something (usually food or luxury) to the point of sickness or exhaustion, and then lacks the strength or stability to perform even simple tasks like walking out of the house. It is used to mock gluttony or the consequences of over-indulgence.
ధైర్యే సాహసే లక్ష్మి
dhairye sahase lakshmi
Fortune favors the brave
This expression means that wealth and prosperity (Lakshmi) reside with those who possess courage and the willingness to take risks. It is used to encourage someone to be brave in the face of challenges, suggesting that success follows those who act boldly.
చిల్లర శ్రీ మహాలక్ష్మి
chillara shri mahalakshmi
Loose change is the Goddess Mahalakshmi herself.
This expression is used to emphasize the importance of small denominations of money or loose change. It suggests that one should not underestimate the value of small coins, as they collectively represent wealth and are essential for daily transactions and financial discipline.
ఆరో కాన్పు ఆడపిల్ల అత్తవారింటికి లక్ష్మి
aro kanpu adapilla attavarintiki lakshmi
The sixth-born daughter is a Goddess Lakshmi to her in-laws' house
This is a traditional Telugu saying which suggests that a woman who is the sixth child in her birth family brings immense prosperity, luck, and wealth to her husband's family after marriage. It is used to highlight the auspiciousness of such a bride.
ఇంటి కళ ఇల్లాలే చెబుతుంది
inti kala illale chebutundi
The grace of a house is told by the housewife.
This proverb suggests that the prosperity, cleanliness, and overall atmosphere of a home reflect the character, management, and hard work of the woman of the house. It is used to emphasize the importance of a woman's role in maintaining the dignity and harmony of a household.
తిమ్మిని బ్రహ్మిని, బ్రహ్మిని తిమ్మిని చేయడం
timmini brahmini, brahmini timmini cheyadam
He makes Timmi into Brâhmî and Brâhmî into Timmi.
This expression refers to someone who is extremely manipulative, clever, or deceitful. It describes a person who can twist facts so skillfully that they can make a lie appear as truth (and vice versa) to suit their needs. It is commonly used to describe crafty lawyers, cunning politicians, or smooth talkers who mislead others with their words.
Timmi is a familiar name for a she-monkey ; Brâhmî ( in the Proverb incorrectly Brahmi ) is a name of Saraswati, wife of Brahmâ. He calls evil good, and good evil. Giör vel imod en Skalk, og bed til Gud han lönner dig ikke. 25 ( 193 )
సంబరపు చలిగాలికి ఎదురు వాకిలి వలె.
sambarapu chaligaliki eduru vakili vale.
Like an open doorway facing the celebratory cold wind.
This expression is used to describe a situation where someone is overly eager or excessively prepared for something that might actually be uncomfortable or harmful, similar to opening a door wide to a freezing wind. It highlights a lack of foresight or a naive enthusiasm for a situation that requires caution.
సోమవారం శుభలక్ష్మి మంగళవారం మహాలక్ష్మి
somavaram shubhalakshmi mangalavaram mahalakshmi
Monday is Shuba Lakshmi, Tuesday is Maha Lakshmi
This phrase is typically used by street vendors, beggars, or traditional performers to praise potential donors or customers on specific days of the week. It suggests that since the day is auspicious (Monday or Tuesday), the person giving charity or making a purchase will be blessed with prosperity and wealth. It is a form of rhythmic flattery used to encourage generosity.