చవితి చంక నాకినట్టే ఉంది ఏకాదశీ అన్నాడట

chaviti chanka nakinatte undi ekadashi annadata

Translation

He said Ekadasi (11th day) feels just like licking Chaviti's (4th day) armpit.

Meaning

This expression is used to describe someone who lacks common sense, experience, or the ability to distinguish between significantly different situations. Both Chaviti and Ekadasi are fasting days in the lunar calendar, but the speaker's comparison is crude and nonsensical, highlighting their ignorance or uncouth nature.

Related Phrases

Is it for licking the armpit if it is not available when needed?

This is a blunt and colloquial rhetorical question used to express frustration when a resource, tool, or person is unavailable at the exact moment of need. It implies that something is completely useless if it doesn't serve its purpose during a crisis, regardless of its existence otherwise.

Which comes first, the blow or the Ekadashi fast?

This proverb is used to describe a situation where a person is already suffering from one problem and is suddenly hit with another. It specifically refers to being caught between a physical hardship (the blow) and a religious or self-imposed hardship (the fast). It is used when someone is overwhelmed by consecutive or simultaneous troubles.

When asked 'What is that in your armpit?', he replied 'It's my armpit, sir'.

This expression describes a situation where someone gives a redundant, evasive, or foolishly obvious answer to avoid revealing what they are hiding. It is used to mock people who try to hide something by stating the obvious or using circular reasoning.

If it is not available when needed, should I lick my armpit?

This is a blunt and slightly crude idiomatic expression used to express frustration when a resource, person, or tool is unavailable at the exact moment it is required. It implies that if something doesn't serve its purpose during a crisis or need, it is utterly useless thereafter.

No matter which armpit you lick, there is nothing; but if you lick the cotton armpit, there is a small coin.

This is a humorous yet cynical proverb used to describe someone who is extremely stingy, calculating, or desperate for tiny gains. It suggests that even in a situation where there is generally nothing to be found, a person might find a microscopic profit (an 'Egani' or small copper coin) by looking in the most unexpected or lowly places. It is often used to mock people who waste time on trivial, petty gains instead of focusing on significant work.

Even if an porcupine is eaten, it is Ekadashi; even if a pig is eaten, it is an empty stomach.

This expression describes a person with an insatiable appetite or a gluttonous nature who claims to be fasting or hungry regardless of how much they have consumed. It is used to mock someone who pretends to be disciplined or deprived while actually overindulging.

The first palm fruit for the first Ekadashi.

This is a traditional Telugu saying related to seasonal cycles. Toli Ekadashi marks the beginning of festivals and the rainy season (Dakshinayana), which coincides with the ripening of the first palmyra fruits (Taati Pandu). It is used to describe things that arrive or happen exactly at the right time according to nature's calendar.

On Kattukolu Ekadasi, even sticks and bushes will be washed away

This proverb refers to a specific Ekadasi (usually Ashadha Shukla Ekadasi or Nirjala Ekadasi) during the monsoon season when rainfall is expected to be so heavy that it washes away dry wood and thorns. It is used to describe the onset of heavy seasonal rains or a situation where a massive force clears everything in its path.

Like throwing away the molasses and licking the leaf.

This expression describes a person who lets go of a valuable opportunity or a significant gain and instead settles for something trivial or insignificant. It is used to mock someone's lack of foresight or poor decision-making when they prioritize minor details over the main essence.

The well-rope of Kondaveedu

This expression is used to describe something that is excessively long, tedious, or never-ending. It refers to the deep wells of the Kondaveedu Fort which required incredibly long ropes to draw water, and is typically used today to describe long speeches, never-ending stories, or lengthy queues.