చెప్పడానికి చేటెడు, చేసేది గోరంత

cheppadaniki chetedu, chesedi goranta

Translation

A winnowing basket full of words, but a fingernail's worth of action.

Meaning

This expression is used to describe someone who talks a lot and makes grand promises or explanations, but performs very little actual work. It highlights the gap between big talk and small execution.

Related Phrases

A winnowing basket full of bad intelligence is enough to ruin everything.

This expression is used to describe how a small amount of foolishness, negative influence, or bad advice is sufficient to cause significant destruction or failure. It highlights that while building something takes effort, ruining it requires very little.

The sari will tear, the heifer will grow.

This proverb is used to emphasize making wise investments or spending money on things that appreciate in value. It compares buying clothes (which wear out and lose value) to buying livestock (which grows and produces profit), suggesting one should prioritize long-term growth over temporary material possessions.

To a set of monkey-like scamps tasteless broth and plain rice [ should be served ].

This expression refers to a situation where the hospitality or the arrangements are exactly as expected, or where something modest is offered with great affection. It is often used to describe a simple, satisfying meal or a specific routine where one is content with what is provided by a particular host.

What you do with this hand, you will experience with the other hand.

This expression is similar to 'As you sow, so shall you reap.' It implies that the consequences of one's actions—whether good or bad—will inevitably catch up to them, often sooner than expected. It is used to remind people that their current deeds determine their future outcomes.

A mad calf finds a mangy calf for company.

This proverb is used to describe a situation where two people with similar bad habits, eccentricities, or useless traits become companions. It implies that people of the same (often negative) nature naturally gravitate towards each other, similar to the English expression 'Birds of a feather flock together,' but with a more mocking or derogatory tone.

A Mahabharata as large as a winnowing basket.

This expression is used to describe a story, explanation, or document that is unnecessarily long, tedious, or excessively detailed. It compares a small or simple matter to the epic Mahabharata, implying that someone is stretching a simple point into a never-ending saga.

Doing with this hand, and receiving the reward with that. Said of the certain result of either a good or bad deed. As you sow you shall reap. As you make your bed, so you must lie on it.

This proverb refers to the concept of 'Instant Karma'. It describes a situation where the consequences of one's actions (good or bad) follow almost immediately, without much delay. It implies that justice or results are delivered within the same lifetime or very quickly.

There is no darkness between the mouth and the hand.

This expression is used to describe someone who eats excessively or constantly, often without any sense of timing or restraint. It implies that the person is always moving their hand to their mouth to eat, regardless of whether it is day or night.

In one hand turmeric, in the other hand a hood. Turmeric is much used on auspicious occasions such as marriages. Every woman, except she be a widow, also rubs it daily on her body before bathing. Musuku is the skirt of a woman's cloth thrown over the head ( by widows ) as a hood.

This expression is used to describe an extremely critical or dangerous situation where life and death are equally possible. It is often used in the context of high-risk medical procedures, difficult childbirths, or precarious battles, signifying that while one hand prepares for a celebration or recovery (turmeric), the other prepares for a funeral (shroud).

Turmeric in one hand, a veil in the other.

This proverb describes a person who displays contradictory behavior or is prepared for two completely opposite situations at once (like a wedding and a funeral). It is used to mock hypocritical behavior or to describe someone who is being extremely cautious or deceptive by keeping both a 'cure' and a 'cover' ready.