చెరువును చూడబోయిన తూటితీగ తిరిగివచ్చునా?

cheruvunu chudaboyina tutitiga tirigivachchuna?

Translation

Will the water-creeper that went to see the lake ever return?

Meaning

This proverb describes someone who gets so deeply involved or entangled in a situation that they never return to their original state or place. It is often used to refer to people who get caught up in distractions, addictions, or specific tasks to the point where they lose their original purpose or identity.

Related Phrases

Like being told to go around the village but only going around the mortar

This expression is used to describe someone who is extremely lazy or lacks initiative. It refers to a person who, when given a large task (circling the village), performs the smallest, most effortless version of it (circling the grinding stone inside the house) and claims they are finished.

If one says "O life! I died by mistake, come back," will the life return?

This proverb is used to convey that certain actions are irreversible. Just as life cannot return once it has left the body—regardless of whether the death was accidental or intentional—certain mistakes cannot be undone, and lost opportunities or broken trust cannot be restored simply by wishing for them.

Like losing everything after wandering around the courts

This expression describes a situation where someone spends significant time, money, and effort pursuing justice or a resolution in a legal system, only to end up bankrupt or ruined in the process. It is used to caution against the exhausting nature of litigation where even if one 'wins', the cost of getting there leads to total loss.

A returned wife and a seasoned curry are both very tasty.

This traditional proverb suggests that when someone returns after a long absence (specifically a wife returning to her husband's home), their value is appreciated more, similar to how 'tadka' or seasoning (tiragabotha) enhances the flavor of a dish. It is used to describe the renewed affection or appreciation for someone or something after a period of separation or refinement.

When told to go home and come back, he went to Ilaram and returned.

This expression is used to describe a person who does not understand instructions properly or takes an unnecessarily long and round-about way to do a simple task. It highlights inefficiency or foolishness in following directions.

You cannot cover a lake with a clay lid.

This proverb is used to describe an impossible or futile task. It emphasizes that major problems or massive truths cannot be hidden or solved with small, inadequate measures. Just as a small lid cannot cover an entire lake, significant situations require appropriately scaled solutions or cannot be suppressed by trivial efforts.

Like the vine you were searching for entangling your own foot.

This expression is used when you are searching for someone or something, and unexpectedly, that person or thing appears before you or crosses your path without any effort. It signifies a stroke of luck where a solution presents itself just when you were about to start looking for it.

Like the holy water/shrine appearing right in front when one was just about to set out for it.

This proverb is used to describe a situation where something you were planning to seek out or work hard for comes to you effortlessly or happens unexpectedly early. It signifies a stroke of good luck or perfect timing where the goal meets the seeker halfway.

The sacred water in which the man was going to bathe came to meet him.

This proverb describes a situation where something you were seeking or planning to travel for becomes available to you unexpectedly and effortlessly. It is used when a desired opportunity presents itself right at your doorstep just as you were about to put in effort to attain it.

A thing sought for to come to hand without trouble.

The holy water one intended to visit has come forward to meet them.

This proverb is used to describe a situation where something you were planning to put effort into achieving or seeking out happens unexpectedly or easily on its own. It signifies a stroke of luck or a favorable coincidence where the goal finds the seeker.