చిన్నమ్మ సింహద్వారాన వస్తే, పెద్దమ్మ పెరటిద్వారాన పోతుంది
chinnamma simhadvarana vaste, peddamma peratidvarana potundi
If the younger sister (Chinnamma) enters through the main gate, the elder sister (Peddamma) leaves through the back door.
In Telugu culture, 'Chinnamma' (Lakshmi) represents prosperity and wealth, while 'Peddamma' (Alakshmi/Jyeshtha Devi) represents poverty and misfortune. This proverb means that when hard work, good fortune, or prosperity enters a home, poverty and misfortune automatically depart. It is used to describe a positive turning point in one's life or household.
Related Phrases
అయిందమ్మా పెండ్లి, అణగిందమ్మా రంది
ayindamma pendli, anagindamma randi
The wedding is over, and the worry has subsided.
This expression is used when a long-standing responsibility, burden, or major task is finally completed, leading to a sense of relief. It implies that once a major hurdle is crossed, the associated anxiety and stress naturally disappear.
ఇచ్చినమ్మ ఈగ, పుచ్చుకొన్నమ్మ పులి
ichchinamma iga, puchchukonnamma puli
The giver is a housefly, the receiver is a tiger.
This proverb highlights the irony and unfairness in certain transactions or interpersonal dynamics. The person who gives or lends something is often timid, weak, or hesitant (like a fly) when asking for it back, while the person who received it becomes aggressive, demanding, or fierce (like a tiger) when it is time to return the favor or the item.
బోనులో పడ్డ సింహం వలె
bonulo padda simham vale
Like a lion fallen into a cage
This expression is used to describe a powerful, influential, or highly capable person who has become helpless, trapped, or restricted due to circumstances beyond their control. It signifies frustrated strength and the agony of being unable to act despite having great potential.
తన పెరటి చెట్టు మందుకు పనికి రానట్లు
tana perati chettu manduku paniki ranatlu
Like the tree in one's own backyard is of no use for medicine.
This expression is used to describe a situation where people fail to recognize or value the talent, resources, or wisdom available close to them, often seeking the same elsewhere while undervaluing what they already have. It is similar to the English proverb 'A prophet is not honored in his own country'.
అమరినమ్మ అట్లు పోస్తుంటే, అమరనమ్మ పోలెలు బూరెలు పోస్తుందట.
amarinamma atlu postunte, amaranamma polelu burelu postundata.
While the capable woman is making simple crepes, the incapable woman is trying to make complex delicacies.
This proverb describes a situation where someone who lacks basic skills or resources tries to perform much more complex tasks than those who are actually competent. It is used to mock people who boast or attempt grand things beyond their actual capacity, often failing to do even the simplest tasks properly.
కూడిందమ్మ గుణం, కుదిరిందమ్మా పెళ్ళి
kudindamma gunam, kudirindamma pelli
The bride's character matched, and the wedding was fixed.
This proverb is used to describe a situation where two people are equally matched in their flaws or habits (often negative), making them a perfect pair for each other. It implies that a relationship or partnership succeeded because both parties share similar characteristics or temperaments.
పెట్టినమ్మ పుణ్యానపోదు, పెట్టనమ్మ పాపాన పోదు.
pettinamma punyanapodu, pettanamma papana podu.
The woman who serves/gives doesn't go to heaven just for that, and the woman who doesn't serve doesn't go to hell just for that.
This expression is used to highlight that charity or hospitality should be done out of genuine kindness rather than for spiritual rewards or out of fear of sin. It suggests that one's character and overall actions matter more than a single act of giving or refusing. It is often used to tell someone not to be too proud of their charity or too judgmental of others' lack thereof.
ఉన్నమ్మ ఉన్నమ్మకే పెట్టె, లేనమ్మా ఉన్నమ్మకే పెట్టె
unnamma unnammake pette, lenamma unnammake pette
The woman who has gives to the woman who has; the woman who has not also gives to the woman who has.
This proverb describes a social irony where resources or gifts tend to flow towards those who are already wealthy or powerful, rather than to those in need. It highlights that everyone seeks to please the rich, while the poor are often ignored or even forced to give up what little they have to those above them.
అమ్మి చిన్న కమ్మ పెద్ద
ammi chinna kamma pedda
The girl is small, but her earring is big.
This expression is used to describe a situation where an accessory, a side issue, or a minor detail overshadows the main person or subject. It is often applied when someone wears ornaments or clothes that are disproportionately large for their stature, or when the overhead costs of a project exceed the actual value of the project itself.
పెద్దమ్మా నీ వెక్కడికంటే, చిన్నమ్మా నీ వెనుకే ఉంటానన్నదట
peddamma ni vekkadikante, chinnamma ni venuke untanannadata
When asked where the elder sister is going, the younger sister said she would be right behind her.
This proverb describes a situation where one problem or misfortune is immediately followed by another, or where an unwelcome person follows another. It is often used to refer to a cycle of poverty, bad luck, or persistent troubles that refuse to leave. In Hindu mythology, Peddamma (Alakshmi) represents misfortune and Chinnamma follows her, symbolizing that when one hardship arrives, more are likely to follow.