దరిద్రుడు తల కడగబోతే, వడగండ్ల వాన వచ్చినట్లు.
daridrudu tala kadagabote, vadagandla vana vachchinatlu.
When the poor man was about to anoint his head, it began to hail. Difficulties always attend an unfortunate person. He who is born to misfortune stumbles as he goes, and though he fall on his back will fracture his nose. (German.)
This proverb describes a streak of extreme bad luck. It is used when a person who is already suffering or in a poor state attempts to improve their situation or do a simple task, only to be met with an even bigger, unexpected disaster that makes things worse.
Related Phrases
దొంగతో కూడా దయ్యం వెంబడే వచ్చును.
dongato kuda dayyam vembade vachchunu.
A ghost follows even the thief.
This proverb suggests that bad luck or haunting consequences follow those who commit crimes or wrongdoings. It is used to describe how a person's guilt or the repercussions of their actions shadow them wherever they go, implying that one cannot escape the internal or external 'demons' created by their own misdeeds.
ముందు వచ్చిన చెవులకన్నా, వెనక వచ్చిన కొమ్ములు వాడి
mundu vachchina chevulakanna, venaka vachchina kommulu vadi
The horns which came last are sharper than the ears which came first. Said of a new comer wishing to usurp authority over his seniors.
This proverb is used to describe a situation where a newcomer, junior, or younger person surpasses their senior or predecessor in skill, power, or success. It highlights that experience (age) doesn't always guarantee superiority over late-blooming talent or sharp ambition.
ఎద్దుల వెంబడే తాళ్లు.
eddula vembade tallu.
Ropes after bullocks. Taken to tie them up with. Providing one's self with what is necessary.
This expression is used to describe things that are inseparable or situations where one thing naturally and inevitably follows another. Just as ropes are tied to bulls for control and move wherever they go, certain consequences or associated items always accompany a specific person or action.
దరిద్రుడు తల గడుగబోతే వడగండ్ల వాన కురిసిందట
daridrudu tala gadugabote vadagandla vana kurisindata
When an unfortunate person went to wash his head, it started hailing.
This proverb is used to describe a person with extreme bad luck. It implies that whenever an unlucky person tries to do something simple or good for themselves, unexpected obstacles or disasters arise to spoil it.
దరిద్రుడి పెళ్ళికి వడగళ్ళ వాన.
daridrudi pelliki vadagalla vana.
For the wedding of an impecunious (a poor) man, a hailstorm.
This refers to the bad luck of an unfortunate person. When one is in misery, additional troubles come upon one and make one’s life more miserable.
దిశమొల వాడి దగ్గరకు దిగంబరుడు వచ్చి బట్ట అడిగాడట
dishamola vadi daggaraku digambarudu vachchi batta adigadata
It is like a naked man asking another naked man for clothes.
This expression describes a situation where a person seeks help or resources from someone who is in the exact same miserable state or lacking the same resources. It highlights the irony and futility of asking for assistance from someone who is just as helpless as yourself.
మూడు తరాల దరిద్రుడు ముష్టికి వచ్చినట్లు.
mudu tarala daridrudu mushtiki vachchinatlu.
Like a person who has been poor for three generations coming to beg.
This proverb is used to describe someone who, despite having long-standing experience in a state of lack or misfortune, still manages to be clumsy, greedy, or inefficient when an opportunity finally arises. It often refers to someone who doesn't know how to handle a situation even after being in it for a very long time, or someone whose deep-rooted habits make them over-eager in a way that is counterproductive.
దొంగతో కూడా దయ్యము వెంబడే వచ్చును
dongato kuda dayyamu vembade vachchunu
The devil follows close on the thief. To urge him on.
This expression means that one trouble often brings another, or that bad actions attract bad company and consequences. It is used to describe a situation where a person who is already doing something wrong (the thief) is pursued by even greater misfortune or fear (the ghost).
బిడ్డ వచ్చిన వేళ, గొడ్డు వచ్చిన వేళ.
bidda vachchina vela, goddu vachchina vela.
The time when a child arrives, and the time when cattle arrive.
This proverb highlights that certain arrival events, such as the birth of a child or the purchase/arrival of livestock, are seen as significant markers of fate. It is used to describe how the timing of these events is often associated with the subsequent prosperity or misfortunes that befall a family, suggesting that the 'auspiciousness' of their arrival time influences the household's future.
తోక వెంబడి నారాయణా అన్నట్లు
toka vembadi narayana annatlu
Like saying 'Narayana' while following the tail
This expression describes a situation where someone blindly follows or agrees with someone else without thinking for themselves. It refers to a person who lacks an original opinion and simply mimics or supports whatever a more dominant person says or does, often in a submissive or sycophantic manner.