దినగండం వెయ్యేళ్ల ఆయుష్షు
dinagandam veyyella ayushshu
A daily threat to life, but a life span of a thousand years.
This expression is used to describe a situation where someone constantly faces severe troubles or life-threatening risks every day, yet somehow manages to survive and continue living for a long time. It highlights the irony of enduring persistent hardships while maintaining longevity.
Related Phrases
వయస్సు ముసలెద్దు, మనస్సు కోడెదూడ.
vayassu musaleddu, manassu kodeduda.
Age of an old ox, heart of a young bull calf.
This proverb is used to describe an elderly person who continues to have youthful desires, enthusiasm, or immature thoughts that do not match their actual age. It highlights the contrast between physical aging and a youthful or spirited mindset.
తల్లిగండము పిల్లగండము ఉన్నదిగాని మంత్రసాని గండము ఉన్నదా?
talligandamu pillagandamu unnadigani mantrasani gandamu unnada?
Evil may be predicted to the mother or to the child, but will any harm come to the midwife?
This proverb is used to describe a situation where a person in charge or a middleman remains safe and unaffected while the primary parties involved face all the risks and consequences. It highlights the immunity or lack of accountability of a facilitator when things go wrong for those they are serving.
కడి గండము గాచును.
kadi gandamu gachunu.
A lump of food [given in charity] will save you from trouble. He who lends to the poor, gets his interest from God. (German.)
This proverb highlights the importance of timely help or minimal sustenance. It implies that even a very small amount of food or a minor timely intervention can save a person from a life-threatening situation or a major calamity.
వయస్సు వస్తే సరసం వస్తుందా?
vayassu vaste sarasam vastunda?
Does romance/wit come just because one has reached a certain age?
This expression is used to remark that maturity, wit, or a sense of humor (sarasam) do not automatically develop just because a person grows older. It is often used to criticize someone who is old enough but lacks social grace, romantic sensibility, or intelligence.
దినగండము వెయ్యేళ్లు ఆయుస్సు
dinagandamu veyyellu ayussu
Daily danger of death, but duration of life a thousand years. Snakes are believed to live 1000 years if they do not meet with a violent death. Applied to a man always in danger of losing his situation.
This proverb is used to describe a situation where someone constantly faces life-threatening risks or severe crises but survives them all to live a long life. It is often applied to people who frequently fall ill or encounter accidents yet remain resilient, or to situations that seem on the verge of collapse but somehow persist indefinitely.
వేల్పుల మొక్కులు వెయ్యేళ్ళు
velpula mokkulu veyyellu
Vows to the gods last a thousand years.
This expression refers to the long-standing or eternal nature of commitments made to divine entities. It is used to describe tasks or obligations that take a very long time to fulfill, or to imply that divine justice or promises have no expiration date and must eventually be honored.
దినదినగండం నూరేళ్ళాయుష్షు
dinadinagandam nurellayushshu
A danger every day, yet a lifespan of a hundred years.
This expression is used to describe a situation where someone constantly faces life-threatening risks or extreme difficulties on a daily basis, yet somehow manages to survive and live a long life. It characterizes a life of perpetual uncertainty and narrow escapes.
వెలమ పొందు వెయ్యేండ్లు చేసినా కాసువీసమైనా కానరాదు
velama pondu veyyendlu chesina kasuvisamaina kanaradu
Even if you maintain a friendship with a Velama for a thousand years, you won't see even a single cent of benefit.
This is a traditional proverb (Sameta) used to describe a relationship where one party is perceived as stingy or excessively frugal. It suggests that despite long-term loyalty or association with certain people, one might not receive any material or monetary favors in return. It is often used to caution against expecting financial help from those who are known to be miserly or strictly business-minded.
నా అనుభవం అంత లేదు నీ వయస్సు
na anubhavam anta ledu ni vayassu
Your age is not as much as my experience
This expression is used to assert seniority or wisdom over someone younger. It implies that the speaker has seen and learned more from life than the listener has lived in total years. It is often used during arguments or when giving unsolicited advice to highlight a disparity in life experience.
కడిగండము కాచును
kadigandamu kachunu
Washing protects against calamity.
This proverb highlights the importance of hygiene and cleanliness. It suggests that the simple act of washing (hands, feet, or body) can ward off diseases or 'gandamu' (critical dangers/accidents), implying that being clean prevents many avoidable troubles.