దివ్వె తీసిన గూడు వలె ఉన్నది
divve tisina gudu vale unnadi
Like a niche with the lamp taken out of it. The reality wanting.
This expression is used to describe a place or a person that looks dull, empty, or devoid of life and charm. Just as a wall niche looks dark and hollow once the lamp is taken away, it characterizes a state of desolation or the loss of a person who was the 'light' of a home or group.
Related Phrases
మట్టి తిన్న పాములా ఉన్నాడు
matti tinna pamula unnadu
He is like a snake which has eaten earth. In a stupid state. The Hindus say that snakes sometimes eat earth, when in want of food.
This expression is used to describe someone who is extremely sluggish, inactive, or lying motionless. It is often applied to people who are lazy or those who are resting heavily after overeating, based on the folk belief that a snake becomes immobile after consuming soil.
ఆముదంలో ముంచిన ఏకులా ఉన్నాడు
amudamlo munchina ekula unnadu
He is like a flock of cotton dipped in castor oil. To look like a drowned mouse. 5
This expression is used to describe someone who looks dull, lifeless, sickly, or very weak. Just as a cotton wick becomes heavy, dark, and loses its fluffiness when soaked in thick castor oil, a person who appears drained of energy or spirit is compared to it.
గోడ మీద పిల్లి లాగా
goda mida pilli laga
He is like the cat on the coping. i. e. lying steadily in wait. Said of a cool, calculating, selfish man.
This expression describes a person who is indecisive or neutral, refusing to take a side in a conflict or decision. Just as a cat sitting on a wall can jump to either side at any moment, it refers to someone waiting to see which side will be more advantageous before committing.
ఆముదంలో ముంచిన మేకులా ఉన్నాడు
amudamlo munchina mekula unnadu
He is like a nail dipped in castor oil.
This expression is used to describe someone who looks dull, gloomy, or listless. Just as a nail dipped in thick castor oil loses its shine and looks greasy and unappealing, this phrase refers to a person whose face or demeanor lacks energy or enthusiasm.
ఈకలుతీసిన కోడి, ఈనలు తీసిన మాల
ikalutisina kodi, inalu tisina mala
A plucked chicken and a leaf with its ribs removed.
This expression is used to describe a person or a situation that has been stripped of all strength, dignity, or resources. Just as a chicken without feathers or a leaf without its veins/ribs is weak and lacks structure, it refers to someone who is left completely helpless or impoverished.
ఏరు తీసినట్టు
eru tisinattu
Like the flood subsiding. Perfect stillness after a tumult. After a storm comes a calm.
This expression is used to describe something that has been done with extreme precision, neatness, or perfection. It is most commonly used to compliment beautiful handwriting, straight lines, or a very well-executed task that looks flawlessly continuous and smooth.
అభిషేకం చేసిన అగ్నివలె ఉన్నాడు
abhishekam chesina agnivale unnadu
Like fire inaugurated with water.
This expression is used to describe a person who looks extremely radiant, calm, yet powerfully glowing after a bath or a spiritual practice. It describes a state where someone appears purified and exceptionally bright or handsome.
Abhisheka is the term used for bathing or anointing an idol.
రెక్కలు విరిగిన పక్షిలా ఉన్నాడు
rekkalu virigina pakshila unnadu
Like a bird with broken wings. Utterly helpless.
This expression is used to describe a person who has become helpless, powerless, or has lost their support system. Just as a bird cannot fly or survive easily without its wings, it refers to someone who is unable to function or move forward in life due to a significant loss or failure.
* Chi non ha, non è.
కొండ వలె వచ్చి మంచు వలె తేలినట్టు
konda vale vachchi manchu vale telinattu
Coming like a mountain, and melting away like dew.
This expression is used to describe a situation or problem that initially appeared to be massive, overwhelming, and insurmountable (like a mountain), but eventually resolved itself easily or vanished without much effort (like mist/dew melting away). It is often used to express relief after a major scare.
Said of a difficulty which appears great when distant but is easily overcome when grappled with.
ఊరు ఉన్నది, చిప్ప ఉన్నది
uru unnadi, chippa unnadi
There is the village and here is my cup. Said by a beggar.
This expression is used to describe a state of complete carelessness, detachment, or having nothing to lose. It implies that as long as there is a society to live in and a basic means to survive (even by begging), one need not worry about responsibilities or property. It is often said by or about people who are wandering or living a carefree, nomadic life without any attachments.