ఎద్దు తంతుందని గాడిదకాళ్ళు పట్టుకున్నట్లు.
eddu tantundani gadidakallu pattukunnatlu.
Like catching the legs of a donkey because an ox is kicking.
This proverb is used to describe a situation where someone, in an attempt to escape one problem or danger, seeks help from an even worse or more unreliable source. It highlights the foolishness of choosing a remedy that is as bad as or worse than the original trouble.
Related Phrases
తట్టుకు తగాడినట్లు
tattuku tagadinatlu
Like arguing with a basket.
This expression describes a situation where someone is arguing or talking with a person who doesn't respond or understand, or when an effort is completely futile. Just as arguing with an inanimate basket yields no response or result, it refers to pointless communication with a stubborn or unresponsive person.
కాశీకి పోయి గాడిద గుడ్డు తెచ్చినట్లు.
kashiki poyi gadida guddu techchinatlu.
Like going to Kashi and bringing back a donkey's egg.
This expression is used to mock someone who undertakes a long, arduous journey or puts in significant effort, only to return with something useless, non-existent, or disappointing. Since donkeys do not lay eggs, it highlights the absurdity and futility of the person's claim or achievement after a grand endeavor.
చేతులు కాలినాక ఆకులు పట్టుకున్నట్లు.
chetulu kalinaka akulu pattukunnatlu.
Holding leaves after the fingers are burnt, by holding a hot cooking pot or object.
The proverb refers to action taken after something harmful has already happened. It is always desirable to take proper precautions to avoid any undesirable developments rather than regretting after the event. Prevention, they say, is better than cure.
వసుదేవుడు వెళ్ళి గాడిద కాళ్ళు పట్టుకున్నాడట
vasudevudu velli gadida kallu pattukunnadata
It is said that Vasudeva went and held the feet of a donkey.
This proverb is used to describe a situation where a highly respected, powerful, or intelligent person has to humble themselves or seek help from someone insignificant or unworthy due to desperate circumstances or to achieve a larger goal.
బయట తన్ని ఇంట్లో కాళ్ళు పట్టుకొన్నట్లు
bayata tanni intlo kallu pattukonnatlu
Like kicking someone outside and then holding their feet inside the house
This expression describes a person's hypocritical or cowardly behavior where they behave aggressively or disrespectfully in public, but act submissive or apologetic in private. It refers to a situation where someone harms another person and later tries to please them for selfish reasons or out of fear.
వసుదేవుడి వంటి వాడే అవసరానికి గాడిద కాళ్ళు పట్టుకున్నాడు
vasudevudi vanti vade avasaraniki gadida kallu pattukunnadu
Even a person like Vasudeva had to touch the feet of a donkey out of necessity.
This expression is used to describe a situation where even a great, powerful, or dignified person has to humble themselves or seek help from someone inferior or unworthy to overcome a crisis or achieve a vital goal. It originates from the story of Vasudeva (Lord Krishna's father) crossing the Yamuna river, signifying that necessity knows no pride.
కుక్క పని గాడిద చేసినట్లు
kukka pani gadida chesinatlu
Like a donkey trying to do a dog's job
This expression is used when someone tries to perform a task that is not within their expertise or role, often resulting in failure or chaos. It highlights the importance of sticking to one's own responsibilities and strengths.
గతిలేనివాడు గాడిదకాళ్ళు పట్టుకొన్నట్లు
gatilenivadu gadidakallu pattukonnatlu
Like a helpless man clutching the legs of a donkey.
This expression is used to describe a person who, in a state of absolute desperation or helplessness, seeks assistance from someone completely insignificant, unworthy, or incapable of helping. It highlights the irony and humiliation of being forced to rely on the lowest possible means when one has no other choice.
వసుదేవుడు పోయి గాడిద కాళ్ళు పట్టుకున్నట్టు
vasudevudu poyi gadida kallu pattukunnattu
Like Vasudeva going and holding the feet of a donkey
This expression refers to a situation where a person of high stature or capability is forced by desperate circumstances to seek help from someone much inferior or unworthy. It originates from the story of Krishna's birth, where his father Vasudeva, in a moment of extreme crisis, had to humble himself to ensure safety. It is used to describe doing whatever is necessary, even if it feels demeaning, to overcome a difficult obstacle.
కాలం వస్తే గాడిద కాళ్ళు పట్టుకోవాలి
kalam vaste gadida kallu pattukovali
When time is bad, one must hold a donkey's feet.
This proverb suggests that when a person is in a difficult situation or facing bad times, they might have to humble themselves or seek help from someone they normally look down upon to get their work done. It emphasizes the importance of pragmatism and patience over pride during adversity.