కుక్క పని గాడిద చేసినట్లు
kukka pani gadida chesinatlu
Like a donkey trying to do a dog's job
This expression is used when someone tries to perform a task that is not within their expertise or role, often resulting in failure or chaos. It highlights the importance of sticking to one's own responsibilities and strengths.
Related Phrases
గలిక మేసిన గాడిద చస్తుందిగాని గలిక చావదు
galika mesina gadida chastundigani galika chavadu
The donkey that eats the Galika weed might die, but the weed itself does not.
This proverb is used to describe a situation where an object or a habit outlasts the person using or consuming it. It highlights the persistence of certain negative influences or indestructible nature of some things despite their impact on others.
ఆశ ఎత్తు బంగారు మనిషిని గాడిద చేస్తుంది
asha ettu bangaru manishini gadida chestundi
An ounce of greed can turn a golden man into a donkey.
This proverb highlights how excessive greed or desire (Asha) can degrade a person's character. Even a person as valuable as gold can lose their dignity, wisdom, and status, behaving like a foolish beast of burden (a donkey) when driven by insatiable greed.
కాశీకి పోయి గాడిద గుడ్డు తెచ్చినట్లు.
kashiki poyi gadida guddu techchinatlu.
Like going to Kashi and bringing back a donkey's egg.
This expression is used to mock someone who undertakes a long, arduous journey or puts in significant effort, only to return with something useless, non-existent, or disappointing. Since donkeys do not lay eggs, it highlights the absurdity and futility of the person's claim or achievement after a grand endeavor.
కుక్క పని గాడిద చేస్తే నడ్డి విరిగిందట
kukka pani gadida cheste naddi virigindata
When the donkey tried to do the dog's job, its back broke.
This proverb is used to illustrate the consequences of interfering in someone else's business or trying to perform a task for which one is not suited or trained. It highlights that everyone has their own specific roles and responsibilities, and stepping out of one's domain can lead to failure or self-harm.
గటిక చేను గాడిద పాలు
gatika chenu gadida palu
A hard field and donkey's milk
This proverb is used to describe a situation that is completely useless or yields no benefit despite hard work. Just as a hard, barren field produces no crop and a donkey's milk is generally not consumed, it refers to a wasted effort or a lost cause where the resources and results are both worthless.
మేసే గాడిదను కూసే గాడిద చెరిపిందట
mese gadidanu kuse gadida cheripindata
The braying donkey spoiled the grazing donkey.
This proverb describes a situation where someone who is minding their own business and working productively is distracted or ruined by the foolish actions of another. It is used when a person's good progress is halted because they joined company with someone loud, lazy, or troublesome.
గాదె మీద కుక్క పడుకున్నట్లు (గాటిలో కుక్క)
gade mida kukka padukunnatlu (gatilo kukka)
Like a dog lying on a grain storage bin (Dog in the manger)
This expression refers to someone who prevents others from using or enjoying something that they themselves have no use for or cannot consume. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'Dog in the manger'.
ఆవాలు ముద్ద చేసినట్లు
avalu mudda chesinatlu
Like trying to make a lump out of mustard seeds
This expression is used to describe an impossible or extremely difficult task involving bringing together people or things that have a tendency to scatter or remain individualistic. Just as tiny, round mustard seeds roll away and cannot be easily formed into a solid ball, it refers to the difficulty of achieving unity or consensus among a group of disjointed entities.
ఎద్దు తంతుందని గాడిదకాళ్ళు పట్టుకున్నట్లు.
eddu tantundani gadidakallu pattukunnatlu.
Like catching the legs of a donkey because an ox is kicking.
This proverb is used to describe a situation where someone, in an attempt to escape one problem or danger, seeks help from an even worse or more unreliable source. It highlights the foolishness of choosing a remedy that is as bad as or worse than the original trouble.
గంధపు పొడి పోసినా గాడిద గాడిదే
gandhapu podi posina gadida gadide
Even if you pour sandalwood powder on it, a donkey remains a donkey.
This proverb is used to describe a person who cannot change their inherent nature or lack of refinement, regardless of how much wealth, education, or luxury is bestowed upon them. It suggests that external appearances or decorations cannot hide one's true character or stupidity.