ఎంత వారలయినా కాంత దాసులే
enta varalayina kanta dasule
No matter how great they are, they are slaves to women.
This expression suggests that even the most powerful, wise, or influential men can be swayed or weakened by their desire or love for a woman. It is often used to describe how human emotions and attractions can override logic or status.
Related Phrases
అంతా కంత
anta kanta
All of it is just a hole/gap
This expression is used to describe a situation where there is a total loss, or when something is completely hollow, empty, or useless despite appearances. It implies that everything has gone down the drain or that the entirety of a matter results in nothingness.
ఎంత ఉప్పదింటే అంత దాహం
enta uppadinte anta daham
The more salt you eat, the more thirst you feel.
This expression is used to describe how certain actions or desires lead to proportional consequences or further cravings. It implies that the more one indulges in a particular habit or greed, the more intense the subsequent need or consequence becomes. It is often used to warn against over-indulgence or to explain the natural outcome of a specific behavior.
ఎంత వారైనా కాంత దాసులే
enta varaina kanta dasule
No matter how great they are, they are servants to women.
This expression suggests that even the most powerful, wise, or influential men can be swayed, controlled, or weakened by their desire or affection for women. It is often used to remark on how romantic attraction or beauty can overcome logic and authority.
ఎంత నేర్చినా ఎంతజూచినా ఎంతవారలైనా కాంతదాసులే
enta nerchina entajuchina entavaralaina kantadasule
No matter how much they have learned, no matter how much they have seen, no matter how great they are, they are still slaves to women.
This expression suggests that regardless of a man's education, wisdom, worldly experience, or social status, he is ultimately susceptible to the charms and influence of a woman. It is often used to describe how even the most powerful or intellectual men can become weak or subservient when it comes to their romantic interests or the women in their lives.
ఎంత వెలుగుకు అంత చీకటి
enta veluguku anta chikati
For as much light, there is that much darkness.
This expression is used to convey that every great success or positive situation often comes with an equivalent amount of hidden struggle, failure, or negative aspects. It emphasizes the balance between prosperity and adversity.
లంకలో పుట్టిన వాళ్ళంతా రాక్షసులే.
lankalo puttina vallanta rakshasule.
Everyone born in Lanka is a demon.
This expression is used to generalize that everyone belonging to a certain group, family, or place is inherently bad or malicious. It is often used when one encounters a series of people from the same background who all behave poorly, leading to the cynical conclusion that the entire group is the same.
అయితే అతడి ఆలి, కాకపోతే దాసురాలు
ayite atadi ali, kakapote dasuralu
"If we succeed, she shall be his wife; if not, she shall be a recluse." Said by the parents of a girl, who had set their hearts upon getting her married to a certain man. Either Cæsar or nobody. (Latin.)
This expression describes a situation where an outcome results in one of two extremes—either total success or complete subservience/failure. It is used to describe a high-stakes scenario or a person who finds themselves in a position where they must either be the master of a situation or its humble servant, with no middle ground.
ఒక కంటికి సున్నం ఒక కంటికి వెన్న పెట్టినట్టు
oka kantiki sunnam oka kantiki venna pettinattu
Like applying lime to one eye and butter to the other
This expression is used to describe showing partiality or unfair discrimination. It refers to a situation where two people or things are treated differently despite being equal, with one receiving harsh treatment (lime/caustic) and the other receiving soft, preferential treatment (butter).
ఎంత దయ దాసులపై అన్నాడు.
enta daya dasulapai annadu.
How much mercy he has on the servants, he said.
This expression is used sarcastically to describe someone who pretends to be compassionate or generous while actually being hypocritical, cruel, or indifferent. It is often used to mock a person's feigned concern for their subordinates or those dependent on them.
ఎంత పండినా కూటికే, ఎంత ఉండినా కాటికే.
enta pandina kutike, enta undina katike.
No matter how much is harvested, it's for food; no matter how much one has, it ends at the cremation ground.
This proverb reflects on the ultimate simplicity and transience of life. It emphasizes that despite one's wealth, achievements, or surplus, the basic necessity remains food, and the final destination for everyone is death. It is used to counsel humility and to remind people not to be overly greedy or proud of their possessions.