ఏటి దరి మాను
eti dari manu
A tree on the bank of a river.
This expression refers to a person or thing in a highly precarious or unstable position. Just as a tree on a riverbank is at constant risk of being uprooted or washed away by floods, it describes someone whose life, job, or situation is uncertain and could collapse at any moment.
Related Phrases
ఒకే తొడిమకు రెండు కాయలు
oke todimaku rendu kayalu
Two fruits on a single stalk.
This expression is used to describe two people or things that are inseparable, highly similar, or closely connected by a common origin. It is often used to refer to siblings who look alike or two friends who are always seen together.
మసిబొగ్గు కస్తూరిమహిమ దీపించినా పరిమళానంద సౌభాగ్యం మీదు
masiboggu kasturimahima dipinchina parimalananda saubhagyam midu
Even if charcoal glows with the glory of musk, it remains superior only if it gains the fortune of fragrance.
This expression highlights that outer appearance or status (like the glow of burning charcoal) is meaningless without intrinsic qualities or character (represented by the fragrance of musk). It is used to suggest that superficial changes cannot replace true merit or internal value.
దొంగకు అందరిమీద అనుమానమే.
dongaku andarimida anumaname.
The thief suspects every one. A thief thinks every man steals. (Deutch.)
This proverb describes a guilty conscience. Just as a thief fears that everyone around him is a policeman or knows his secret, a person who has done something wrong remains perpetually suspicious of others' intentions and actions, thinking they are out to catch or expose him.
తిన మరిగినమ్మ వరిమడి దోవ పట్టినట్లు
tina mariginamma varimadi dova pattinatlu
Like a woman who has become used to eating (for free) taking the path to the rice field.
This proverb is used to describe a person who has become habituated to a particular comfort, luxury, or easy gain and will repeatedly return to the source of that benefit. It highlights how habits, especially those involving easy gratification, are difficult to break and drive a person's behavior toward the same repetitive actions.
దొంగకి అందరి మీద అనుమానమే
dongaki andari mida anumaname
A thief suspects everyone.
This expression means that a guilty person or someone who has committed a wrong is always paranoid and suspicious that others around them are judging them or are aware of their secret. It is used to describe how a person's own conscience makes them feel insecure and distrustful of others.
కుక్కరపు ఊరిదారి చూపితే, నక్కరపు కాటిదారి చూపును
kukkarapu uridari chupite, nakkarapu katidari chupunu
If a dog shows the way to the village, a fox shows the way to the cemetery.
This proverb highlights that the outcome depends on the nature of the guide you follow. While a loyal companion (dog) leads you toward civilization and safety, a cunning or deceitful person (fox) will lead you toward ruin or danger. It is used as a warning to choose one's mentors and associates wisely.
బెల్లము ఉందని మోచేతిదాకా నాకినట్లు
bellamu undani mochetidaka nakinatlu
Like licking up to the elbow just because there is jaggery.
This proverb describes someone who is excessively greedy or over-indulgent. It refers to a situation where a person tries to exploit a benefit or resource beyond reasonable limits, often ending up in an awkward or unseemly position because of their lack of self-control.
ఏటిదరి మానికి ఎప్పుడూ చలనము
etidari maniki eppudu chalanamu
A tree on the river bank always totters.
This proverb describes a state of constant insecurity or precariousness. Just as a tree on a river bank is at constant risk of being uprooted by erosion or floods, it refers to a person or a situation that lacks stability and is always under threat of downfall.
Said of a man in an insecure position.
మరువముతోనే పరిమళము
maruvamutone parimalamu
Fragrance comes only with the Maruvam (Marjoram) plant.
This expression is used to signify that certain qualities or virtues are inherent and inseparable from specific things or people. Just as the fragrant Marjoram plant is synonymous with its scent, a person's reputation or identity is often tied to their inherent nature or the company they keep.
చిలుకకు చక్కెర చీమకు పంచదార
chilukaku chakkera chimaku panchadara
Sugar for the parrot, sugar for the ant
This expression describes a situation where a single act or resource benefits everyone involved, regardless of their status or size. It signifies impartiality, universal appeal, or a solution that satisfies diverse needs perfectly. In a broader sense, it refers to something being sweet or beneficial to all.