గాడిద గుడ్డు, కప్ప తలకాయ
gadida guddu, kappa talakaya
A donkey's egg and a frog's head
This expression is used to describe something that is non-existent, nonsensical, or a complete waste of time. It refers to a ridiculous or imaginary object that has no value or reality, often used to dismiss someone's foolish claims or a futile outcome.
Related Phrases
కాశీకి పోయి గాడిద గుడ్డు తెచ్చినట్లు.
kashiki poyi gadida guddu techchinatlu.
Like going to Kashi and bringing back a donkey's egg.
This expression is used to mock someone who undertakes a long, arduous journey or puts in significant effort, only to return with something useless, non-existent, or disappointing. Since donkeys do not lay eggs, it highlights the absurdity and futility of the person's claim or achievement after a grand endeavor.
అప్పటి మాటలకు దుప్పటి యిచ్చినానుగాని, కలకాలము కప్పుకో నిచ్చినానా?
appati matalaku duppati yichchinanugani, kalakalamu kappuko nichchinana?
I presented you with the robe in return for the compliments you then paid me, but did I intend you to wear it for ever ? ( Bee. No. 309. ) A liberal gift regretted and withdrawn. Give a thing and take again, And you shall ride in hell's wain.
This expression refers to someone who justifies taking back a favor or a gift because the original circumstances or temporary reasons for giving it have changed. It is often used to describe people who are fickle or who set hidden time limits on their generosity.
గాడిద గుడ్డు గరుడ భంగం
gadida guddu garuda bhangam
Donkey's egg and Garuda's humiliation
This expression refers to chasing after something non-existent or impossible (since donkeys don't lay eggs). It is used to mock someone who is boasting about something that is actually worthless or a complete hoax, often implying that great efforts are being wasted on a ridiculous lie.
గాడిద గుడ్డు, గరుడ స్తంభం
gadida guddu, garuda stambham
A donkey's egg and a Garuda pillar.
This expression is used to describe something that is non-existent, nonsensical, or a complete lie. Since donkeys do not lay eggs, it refers to an absurdity or a tall tale told to deceive someone.
చోద్యం సొరకాయ గుడ్డు పెట్టిందట.
chodyam sorakaya guddu pettindata.
A wonder: it is said that a bottle gourd laid an egg.
This expression is used to mock someone who is telling blatant lies or sharing absurd, impossible stories. It highlights the ridiculousness of a claim, as a vegetable cannot lay an egg.
గాడిద గుడ్డు, గంధపు సాన
gadida guddu, gandhapu sana
A donkey's egg and a sandalwood grinding stone.
This expression is used to mock something that is non-existent, absurd, or completely worthless. Since donkeys do not lay eggs, it refers to a 'wild goose chase' or a deceptive promise of something that doesn't exist. It is often used to dismiss a person's tall claims or to describe a situation where one gets nothing out of a lot of effort.
గాడిద పుండుకు బూడిద మందు
gadida punduku budida mandu
Ash is the medicine for a donkey's wound
This expression is used to describe a simple, crude, or inexpensive solution for an unworthy or trivial problem. It implies that a high-quality or expensive remedy is not needed for something of low value or for someone who doesn't appreciate it.
గాడిద గుడ్డు పెడుతుందా? గద్ద పిల్లని కంటుందా?
gadida guddu pedutunda? gadda pillani kantunda?
Does a donkey lay an egg? Does a kite (bird) give birth to a child?
This proverb is used to point out the impossibility of an event or to mock someone's absurd expectations. It emphasizes that things must happen according to their inherent nature; just as donkeys don't lay eggs and birds don't give birth like mammals, one cannot expect results that defy logic or character.
గాడిద గత్తెర
gadida gattera
Donkey's chaos/clipping
This expression is used to describe a situation of extreme chaos, disorder, or a messy state of affairs. It often refers to something that is disorganized, nonsensical, or a noisy disturbance where nothing constructive is happening.
గంధపు పొడి పోసినా గాడిద గాడిదే
gandhapu podi posina gadida gadide
Even if you pour sandalwood powder on it, a donkey remains a donkey.
This proverb is used to describe a person who cannot change their inherent nature or lack of refinement, regardless of how much wealth, education, or luxury is bestowed upon them. It suggests that external appearances or decorations cannot hide one's true character or stupidity.