గాలికి పుట్టి ధూళికి పెరిగినట్టు

galiki putti dhuliki periginattu

Translation

Born to the wind and raised by the dust.

Meaning

This expression refers to someone who grew up without any proper guidance, care, or parental supervision. It is often used to describe people who are self-made or, more commonly, those who lack manners and discipline because they were left to fend for themselves like weeds in the wind.

Related Phrases

Coming for daily wages but asking for a share in the property.

This proverb is used to describe a situation where someone who is hired for a small task or holds a subordinate position oversteps their boundaries and demands authority, ownership, or a share in the profits. It highlights the audacity of a person who forgets their actual status and expects more than what they are entitled to.

If tied to the leg, it moves to the finger; if tied to the finger, it moves to the leg.

This expression describes a person who is extremely manipulative, slippery, or cunning. It is used for someone who always has a counter-argument or a way to twist words to escape accountability, making it impossible to pin them down to a single point.

Born to the wind and raised in the dust.

This expression is used to describe a person who has grown up without any proper guidance, care, or parental supervision. It often refers to someone who is self-made or has survived a neglected childhood, lacking a structured upbringing or stable background.

Like setting the sail according to the wind.

This proverb describes a person who is opportunistic or highly adaptable. It refers to the practice of changing one's opinions, loyalty, or behavior to suit current circumstances or to gain an advantage, similar to the English expression 'to trim one's sails to the wind.'

Set your sail according to the wind. (French.)*,

He came for hire, and asked for a share [in the business]. A cool request.

This proverb is used to describe a person who, despite having a very minor or temporary role in a task or organization, tries to claim ownership, authority, or a large share of the profits. It highlights the audacity of someone overstepping their boundaries.

If put on the finger it goes to the toe, and if put on the toe it goes to the finger.

This expression is used to describe a person who is extremely manipulative, inconsistent, or shifty in their speech. It refers to someone who changes their story or logic constantly to suit their convenience, making it impossible to pin them down to a single fact or commitment.

If sorghum grows tall it becomes fodder, if paddy grows it becomes grain.

This proverb is used to describe how growth affects different things differently. Just as sorghum (jonna) loses its grain value and becomes mere fodder (jaadu) when it grows excessively tall, but paddy (vari) yields more grain (vadlu), human endeavors or traits must be channeled correctly. It emphasizes that excessive growth in the wrong direction can be useless, while growth in the right context leads to productivity.

Born to the wind and raised in the dust.

This expression describes someone who grew up without any parental care, guidance, or proper upbringing. It is used to refer to people who are self-raised in neglectful conditions or things that have appeared and developed haphazardly without any formal foundation or supervision.

Born of the wind, and reared up by the dust. Said by parents to an ungrateful son, or by a benefactor to an ungrateful dependant.

This expression refers to someone who grew up without proper care, guidance, or parental supervision. It is often used to describe a person who has become wayward or unrefined due to a lack of structured upbringing and support.

Like inviting a tiger to a social gathering.

This proverb describes a situation where someone voluntarily invites a dangerous or troublesome person into their lives or affairs, essentially creating their own misfortune. It is used when a person's own actions or invitations lead to a predictable disaster or threat.