గాలిలో మాట రాశాడు, నీటిలో మూట కట్టాడు

galilo mata rashadu, nitilo muta kattadu

Translation

He wrote words in the air and tied a bundle in the water

Meaning

This expression refers to someone who makes impossible or empty promises that have no substance or reality. It describes actions that are futile, unreliable, or purely imaginary, much like the impossibility of writing on air or securing a bundle under water.

Related Phrases

Like a ruby in the mud

This expression is used to describe a person of great talent, virtue, or potential who is found in humble, poor, or obscure circumstances. It highlights that true value can exist even in unlikely or hidden places.

Malligaadu's wedding amidst a commotion.

This expression is used to describe a situation where an insignificant or irrelevant event takes place amidst a large chaos or a major conflict. It highlights how something minor gets overlooked or happens unnoticed during a noisy disturbance, or it can refer to someone trying to get their work done quietly while others are busy fighting.

A thorn in the foot and a gadfly in the ear

This expression is used to describe a situation where a person is suffering from multiple, persistent irritations or problems simultaneously. Just as a thorn makes walking painful and a gadfly's buzzing is incessantly annoying, it refers to being pestered by small but significant troubles that give a person no peace.

A woman's word and a bundle in the water are supposedly the same.

This is a traditional proverb used to suggest that a particular promise or statement is unreliable or lacks stability, much like how a bundle of goods would dissolve or float away in moving water. It is typically used to remark on perceived inconsistency or the fleeting nature of a commitment.

Tying up water in a bundle. He draws water with a sieve.

This expression is used to describe a futile, impossible, or extremely difficult task. Just as it is impossible to pack or tie water into a bundle with a cloth, this phrase refers to situations where efforts are wasted on something that cannot be contained, managed, or achieved.

Like dipping a bundle of salt in water.

This expression is used to describe a situation where something disappears or dissolves completely and rapidly without leaving a trace. It typically refers to the quick loss of wealth, resources, or the sudden failure of a plan.

A measure in the mud, a heap in the house.

This is a traditional agricultural saying referring to the high yield of crops. It means that even a small amount of seed sown in the soil (mud) can result in a massive harvest stored at home. It is used to describe investments or efforts that yield exponentially great results.

A beetle in the ear, a thorn in the foot

This expression is used to describe a situation or a person that is persistently annoying, irritating, or causing constant discomfort. Just as a buzzing beetle in the ear is distracting and a thorn in the foot makes every step painful, this phrase characterizes something that prevents peace of mind and requires immediate attention.

Like trying to tie water in a bundle

This expression describes an impossible task or an exercise in futility. It is used to refer to situations where someone tries to control or manage something that is inherently uncontainable, fleeting, or impossible to hold onto, much like the physical impossibility of bundling water in a cloth.

A courtesan's word is like a bundle found in a dream.

This proverb implies that promises or words spoken by someone who is primarily driven by self-interest or monetary gain (historically referring to courtesans) are unreliable and illusory. Just as a bundle of wealth found in a dream disappears upon waking, such promises have no value in reality.