గతజల సేతు బంధనం
gatajala setu bandhanam
Building a dam after the water has already flowed away.
This expression refers to taking action or seeking a remedy after it is already too late. It is used to describe futile efforts to fix a situation that has already passed or been ruined, similar to the English idiom 'locking the stable door after the horse has bolted' or 'crying over spilled milk.'
Related Phrases
కబంధ హస్తం
kabandha hastam
Hand of Kabandha
Refers to a situation or a grasp from which escape is impossible. In the Ramayana, Kabandha was a demon with long arms that could reach out and trap anything; hence, the term is used to describe a death-grip, a stranglehold, or being trapped in a complex, inescapable predicament.
బాజాల సందడిలో మంగళ సూత్రాన్ని మరిచారట
bajala sandadilo mangala sutranni maricharata
They forgot the Mangala Sutra in the noise of the wedding music.
This proverb is used to describe a situation where someone gets so caught up in trivial or peripheral activities and celebrations that they forget the most essential or core task at hand. It highlights poor prioritization or losing focus due to distractions.
చెడినా శెట్టి శెట్టే, చిరిగినా పట్టు పట్టే
chedina shetti shette, chirigina pattu patte
Even if ruined, a merchant is still a merchant; even if torn, silk is still silk.
This proverb highlights that quality, status, or inherent value remains even during times of adversity or decline. It is used to describe a person who maintains their dignity, standards, or importance even after losing their wealth or power.
ముందరి కాళ్ళకు బంధాలు
mundari kallaku bandhalu
Shackles for the front legs
This expression is used to describe an action taken in advance to prevent someone or something from moving forward or causing trouble. It refers to the practice of tying the front legs of an animal to restrict its movement, figuratively implying a preemptive strike or a preventative measure to keep a situation under control.
గతజల సేతుబంధనము
gatajala setubandhanamu
Building a dam after the water has already flowed away
This expression refers to trying to fix a problem or take precautions after the damage is already done. It is used to describe futile efforts or redundant actions taken after a situation has become irreversible, similar to the English idiom 'locking the stable door after the horse has bolted'.
బాదరాయణ సంబంధం
badarayana sambandham
Badarayana relationship
This expression refers to a very remote, forced, or far-fetched connection between two things or people. It is used when someone tries to establish a relationship or logic where none naturally exists, similar to the concept of 'six degrees of separation' but used more ironically or mockingly.
చచ్చినోడి అందం బతికినోడి బంధం
chachchinodi andam batikinodi bandham
The beauty of the dead and the relationship of the living.
This expression suggests that we often praise people's qualities only after they pass away (idealizing the dead), whereas we focus on the obligations, conflicts, and burdens of relationships while people are still alive. It is used to point out how humans tend to value people more when they are gone than when they are present.
కుచేల సంతానం
kuchela santanam
The progeny of Kuchela
This expression is used to describe a very large number of children in a single family. It refers to the mythological figure Kuchela (Sudama), a childhood friend of Lord Krishna, who was famously poor and lived with his wife and twenty-seven children.
మంత్రజలముకంటె మంగలి జల మెచ్చు.
mantrajalamukante mangali jala mechchu.
Barber's water is better than sacred/chanted water.
This proverb is used to emphasize that practical, tangible solutions are often more effective than rituals or superstitions. In the context of cleaning or physical needs, the water used by a barber (for shaving or washing) has immediate utility, whereas ritualistic water (mantrajalamu) may only have symbolic value.
బంధువయితే మాత్రం బంధాలు తొలగిస్తాడా?
bandhuvayite matram bandhalu tolagistada?
Just because he is a relative, will he remove the bonds (of debt or sin)?
This expression is typically used to imply that even if someone is a close relative or a god-like figure, they cannot exempt you from your responsibilities, the consequences of your actions (Karma), or legal/financial obligations. It emphasizes that rules, justice, or the results of one's deeds remain the same regardless of personal relationships.