గొడెము తెగిన గ్రాసం పట్టదు

godemu tegina grasam pattadu

Translation

A broken throat cannot take in fodder.

Meaning

This proverb is used to describe a state of extreme exhaustion, illness, or a point of no return where even the most essential nourishment or help is no longer effective. It metaphorically suggests that when the physical or mental capacity of a person is completely broken, no amount of resources or advice can save the situation.

Related Phrases

Like a fox with its tail cut off

This expression is used to describe a person who has lost their influence, status, or power and is now moving about with shame or embarrassment. It often refers to someone who was once cunning or arrogant but has been humbled by a defeat or failure, making them look miserable or pathetic.

A bird with broken wings

This expression is used to describe a person who has lost their support system, power, or means of independence. It conveys a state of utter helplessness or being stranded after a significant setback.

He won't even give lime (chuna) if a finger is cut.

This expression is used to describe an extremely stingy or miserly person who refuses to help others even in a dire emergency or for a very small cost. In olden days, lime paste was used as a quick first aid for small cuts; the phrase suggests the person is so greedy they wouldn't even spare a tiny bit of lime to stop someone's bleeding.

Like a severed kite

This expression is used to describe a person who is aimless, out of control, or drifting without any direction or support system. Just as a kite with a snapped string floats away helplessly wherever the wind takes it, it signifies a state of being lost or having no one to guide or anchor them.

An oil-presser's greed cannot be contained even in a gunny bag.

This proverb is used to describe someone whose greed is boundless and insatiable. It suggests that no matter how much a person gets, their desire for more will always exceed any container or limit.

Every garb ( i. e. occupation ) is for food.

This proverb suggests that all the hard work, various roles, or pretenses a person adopts are ultimately driven by the necessity of earning a livelihood. It is often used to remind someone that regardless of their status or the 'mask' they wear, the primary goal is survival and basic needs.

If you look at the disguise, is it just for the sake of food?

This expression is used to highlight that sometimes people take on elaborate roles, hard work, or even deceptive appearances not for higher ideals, but simply to fulfill their basic needs like food and survival. It suggests that the struggle for livelihood often dictates human behavior and the 'masks' people wear in society.

If you latch the bolt, the nuisance/trouble will leave.

This proverb is used to emphasize that taking a simple preventive measure or securing something properly can save one from significant future trouble or harassment. It suggests that being proactive and setting boundaries (metaphorically 'latching the door') prevents unwanted problems from entering one's life.

A kite with a broken string

This expression is used to describe a person who is directionless, lacks control, or is wandering aimlessly without any support or guidance. It can also refer to someone who has suddenly become free from constraints but is now unstable or lost.

If a woman cannot reach the hanging net, can she jump to heaven?

This proverb is used to mock someone who fails at a simple, basic task but makes grand claims about achieving something much more difficult or impossible. It highlights the gap between one's actual abilities and their unrealistic ambitions.