గొర్రె ఏడిస్తే తోడేలుకు విచారమా?
gorre ediste todeluku vicharama?
When the sheep cries will the wolf be grieved ?
This proverb is used to describe a situation where a predator or an enemy will never feel sympathy for their victim's suffering. It highlights the futility of seeking pity from someone who benefits from your downfall or is inherently cruel. It is often used when a powerful person exploits a weaker one and remains indifferent to their plight.
Related Phrases
గొర్రెల మందలో తోడేలు పడ్డట్లు
gorrela mandalo todelu paddatlu
Like a wolf entering a flock of sheep
This expression is used to describe a situation where a predator or a dangerous person enters a group of vulnerable, innocent, or defenseless people, causing sudden chaos and destruction. It can also describe a powerful opponent easily overcoming a weak group.
వేసరితే లేనిది విచారిస్తే వచ్చునా?
vesarite lenidi vichariste vachchuna?
Will what is not obtained through effort come by merely worrying?
This proverb emphasizes the importance of hard work and perseverance. It suggests that if something cannot be achieved through dedicated effort (vesarite), it certainly cannot be gained by simply overthinking, grieving, or worrying about it (vichariste). It is used to motivate someone to act rather than wallow in regret or anxiety.
గొర్రె ఏడిస్తే తోడేలుకు కనికరమా?
gorre ediste todeluku kanikarama?
If a sheep cries, will a wolf feel any mercy?
This proverb is used to describe a situation where a victim seeks sympathy from a natural enemy or a cruel person. It suggests that it is futile to expect compassion or justice from those whose nature it is to exploit or harm you.
కుక్క సింహం కాదు, కుందేలు తోడేలు కాదు
kukka simham kadu, kundelu todelu kadu
A dog is not a lion, and a rabbit is not a wolf.
This proverb is used to emphasize that every living being or individual has their own inherent nature and limitations. One cannot change their fundamental character or identity to become something superior or more aggressive, just as a domestic dog cannot possess the majesty of a lion, nor can a timid rabbit become a predatory wolf.
ఒకరి కలిమికి ఏడిస్తే ఒక కన్ను పోయింది, తన లేమికి ఏడిస్తే మరి ఒక కన్ను పోయింది.
okari kalimiki ediste oka kannu poyindi, tana lemiki ediste mari oka kannu poyindi.
By weeping at the good fortune of another he lost one eye, and by weeping at his own ill fortune he lost the other.
This proverb highlights the destructive nature of envy and self-pity. It suggests that being jealous of others' success and constantly lamenting one's own misfortunes leads to total ruin and loss of perspective. It is used to advise people to focus on their own growth rather than comparing themselves to others.
* Anlourd 'hui roi, demain rien. † Heut' im Puts, morgen im Schmutz.
తోడేటిని గొర్రెల కాయపెట్టినట్టు
todetini gorrela kayapettinattu
Like putting a wolf to watch the sheep. You give the wolf the wether to keep. To entrust the sheep to the wolf. (Latin.) He sets the wolf to guard the sheep. (Italian.)
This expression is used to describe a situation where a task or responsibility is given to someone who is naturally inclined to exploit it for their own gain or harm. It highlights the foolishness of trusting a predator with its prey, or putting an untrustworthy person in a position of power over those they might harm.
వేలుకు వేలు ఎడము
veluku velu edamu
There is space between each finger. Said by a distant connexion envying the favor conferred on a near relative.
This expression is used to highlight that even closely related people or things have their own individual differences, boundaries, or limitations. It suggests that complete equality or perfect similarity is impossible, even among members of the same family or group.
మొగుడు కొట్టినందుకు కాదుగాని, తోడికోడలు దెప్పుతున్నదని విచారము.
mogudu kottinanduku kadugani, todikodalu depputunnadani vicharamu.
I am not grieved because my husband beat me, but because his brother's wife will taunt me. Ridicule is feared more than pain.
This proverb is used to describe a situation where someone is less bothered by the primary hardship or problem itself, but is deeply hurt by the mockery or humiliation they face from peers or others as a result of it. It highlights how social stigma or being looked down upon by equals can be more painful than the actual misfortune.
గొర్రెలలో తోడేలు జొరబడ్డట్టు
gorrelalo todelu jorabaddattu
Like a wolf rushing in among sheep. Easy prey.
This expression describes a situation where a dangerous or harmful person enters a group of vulnerable, innocent, or unsuspecting people. It is used to signify imminent danger, chaos, or a predator-prey dynamic where the victim has no defense.
* Doppo il radere non ci è più che tosare.
గొడ్డువాడు గొడ్డుకు ఏడిస్తే, గొడారివాడు తోలుకు ఏడ్చినాడు
godduvadu godduku ediste, godarivadu toluku edchinadu
When the owner cried for the cow [he had lost,] the shoe- maker cried for the hide.
This proverb describes a situation where one person is mourning a great loss while another person is only interested in how they can selfishly profit from that tragedy. It highlights the contrast between genuine grief and cold-hearted opportunism.
It is an ill wind that blows nobody good.