గుర్రం ఎక్కి మూట నెత్తిన పెట్టుకున్నట్లు
gurram ekki muta nettina pettukunnatlu
Like riding a horse while keeping the bundle on one's own head.
This expression describes a person who, despite having access to help or a system designed to ease their burden, continues to take the stress or weight upon themselves due to ignorance or lack of trust. It is used to mock someone who doesn't know how to delegate or use available resources efficiently.
Related Phrases
ఏనుగు తన నెత్తిన తానే మన్ను పోసుకున్నట్లు
enugu tana nettina tane mannu posukunnatlu
Like an elephant pouring sand on its own head
This proverb is used to describe a situation where someone brings trouble upon themselves or ruins their own reputation through their own foolish actions, despite having power or status. Just as an elephant takes a bath and immediately throws dust on itself, it refers to self-destructive behavior.
ఏ గుర్రానికి తోక ఉంటే, ఆ గుర్రమే ఊపుకుంటుంది
e gurraniki toka unte, a gurrame upukuntundi
Whichever horse has a tail, that horse itself will wag it.
This proverb emphasizes personal responsibility and consequences. It means that the person who possesses a certain asset, problem, or attribute is the one who must deal with it or utilize it. It is often used to tell someone that they should handle their own affairs or that the benefit/burden of a situation belongs solely to the individual involved.
నామం పెడితే కామం తగ్గుతుందా?
namam pedite kamam taggutunda?
Will lust decrease if one wears a religious mark (Naamam)?
This proverb highlights that outward displays of piety or religious symbols do not necessarily change one's internal character or base desires. It is used to point out hypocrisy or the futility of using external rituals to mask internal flaws.
కరువు వస్తుందని సద్ది కట్టిపెట్టినట్లు
karuvu vastundani saddi kattipettinatlu
Like packing and setting aside leftovers because a drought is coming.
This expression is used to describe someone who acts with premature or excessive caution. It highlights the futility of trying to prepare for a major, long-term crisis (like a drought) with small, temporary measures (like cooked leftovers) that will likely spoil before they are even needed.
ఆవు ముసలిదైనా పాల రుచి తగ్గుతుందా?
avu musalidaina pala ruchi taggutunda?
Even if the cow grows old, will the taste of its milk decrease?
This proverb is used to convey that the value of an expert's skill, the wisdom of an elder, or the quality of a core asset does not diminish just because of age. It emphasizes that intrinsic value and talent remain constant regardless of the passage of time.
గుట్ట ఎక్కేవాడే పడేది
gutta ekkevade padedi
Only the one who climbs the hill is the one who falls.
This expression is used to mean that failures and mistakes only happen to those who actually take initiative or attempt a task. It serves as a word of encouragement to someone who has failed, suggesting that making an effort is more important than the fear of falling, and that those who do nothing never fail but also never succeed.
చెట్టుకు కరువు, కోమటికి బరువు లేవు.
chettuku karuvu, komatiki baruvu levu.
A tree knows no drought, and a merchant knows no burden.
This proverb highlights the inherent resilience or nature of certain entities. A tree provides shade and fruit regardless of external conditions, and a savvy merchant (traditionally referred to as Komati) always finds a way to manage their trade or load without feeling the 'weight' or loss. It is used to describe situations where people are naturally equipped to handle specific hardships or roles.
నెత్తిన నోరుంటే పెత్తనం సాగుతుంది
nettina norunte pettanam sagutundi
If there is a mouth on the head, authority/leadership will prevail.
This proverb is used to describe a person who is extremely loud, talkative, or overbearing. It implies that in certain situations, people who shout the loudest or talk incessantly often end up dominating others or getting their way, regardless of whether they are right or wrong.
కుచ్చు ఇంటికి బరువైతే, మీసం రోషానికి బరువౌతుందా?
kuchchu intiki baruvaite, misam roshaniki baruvautunda?
If a small tassel is a burden to the house, will a mustache be a burden to one's self-respect?
This proverb is used to emphasize that responsibilities or symbols of honor and dignity are never perceived as a burden by those who value them. Just as a mustache is a symbol of pride and manhood that one carries gladly, essential duties or matters of honor should not be complained about as weight.
ఎద్దు తంతుందని గాడిదకాళ్ళు పట్టుకున్నట్లు.
eddu tantundani gadidakallu pattukunnatlu.
Like catching the legs of a donkey because an ox is kicking.
This proverb is used to describe a situation where someone, in an attempt to escape one problem or danger, seeks help from an even worse or more unreliable source. It highlights the foolishness of choosing a remedy that is as bad as or worse than the original trouble.