కుచ్చు ఇంటికి బరువైతే, మీసం రోషానికి బరువౌతుందా?
kuchchu intiki baruvaite, misam roshaniki baruvautunda?
If a small tassel is a burden to the house, will a mustache be a burden to one's self-respect?
This proverb is used to emphasize that responsibilities or symbols of honor and dignity are never perceived as a burden by those who value them. Just as a mustache is a symbol of pride and manhood that one carries gladly, essential duties or matters of honor should not be complained about as weight.
Related Phrases
అరువు సొమ్ములు బరువుకు చేటు
aruvu sommulu baruvuku chetu
Borrowed jewelry is only a burden.
This proverb highlights that borrowing things (especially ornaments or jewelry) for the sake of showing off only brings anxiety and a sense of burden, as one is constantly worried about their safety and eventual return. It is used to advise people to live within their means and be content with what they own.
సరువ తప్పేల పోయె, బరువు అలకనాయె
saruva tappela poye, baruvu alakanaye
The cooking vessel is lost, and the burden has become light.
This proverb describes a situation where a loss or a negative event results in an unexpected relief or a reduction in responsibility. It is used when someone loses something valuable or essential but finds comfort in the fact that they no longer have to carry the burden or worry associated with it.
ఎవరి పైగుడ్డ వారికి బరువే
evari paigudda variki baruve
Every man feels his own upper cloth heavy.
This expression is used to describe a situation where an individual is so exhausted, weak, or overwhelmed that even the smallest personal responsibility or a minor possession feels like a significant burden. It highlights extreme fatigue or a state of complete helplessness.
Every one has his care. Every one feels his own burden heavy. ( French.)*
జింకకు కొమ్ములు బరువా?
jinkaku kommulu baruva?
Are the antlers a burden to the deer?
This proverb is used to convey that natural responsibilities or inherent duties are never a burden to those who possess them. Just as a deer does not feel the weight of its own horns, an individual finds the strength to carry their own specific roles or family responsibilities naturally.
తీగెకు కాయ బరువా?
tigeku kaya baruva?
Is the gourd too heavy for the creeper? Applied to having a large family to support.
This expression is used to convey that parents or caretakers never consider their own children or dependents as a burden, no matter how difficult the circumstances. Just as a vine naturally supports its fruit, a person naturally bears the responsibility of their loved ones with love and ease.
కుంటి కులాసా ఇంటికి మోసం
kunti kulasa intiki mosam
Lame leisure/complacency is a deception to the house.
This proverb is used to warn that laziness or feigning inability (lameness) to avoid work ultimately harms the entire household or family. It highlights how one person's excuses for not being productive lead to the downfall of collective stability.
రొయ్యగాడికి బారెడు మీసం, రోషగాడికి మూరెడు మీసం
royyagadiki baredu misam, roshagadiki muredu misam
The prawn has a fathom-long mustache, while the brave man has a cubit-long mustache.
This proverb is used to mock people who boast about their outward appearance or trivial attributes while lacking true character or courage. It highlights that physical features (like the long antennae of a prawn) do not signify merit or strength, as even a small creature can have longer 'whiskers' than a hero.
చెట్టుకు కరువు, కోమటికి బరువు లేవు.
chettuku karuvu, komatiki baruvu levu.
A tree knows no drought, and a merchant knows no burden.
This proverb highlights the inherent resilience or nature of certain entities. A tree provides shade and fruit regardless of external conditions, and a savvy merchant (traditionally referred to as Komati) always finds a way to manage their trade or load without feeling the 'weight' or loss. It is used to describe situations where people are naturally equipped to handle specific hardships or roles.
మోసేవానికి తెలుసు కావడి బరువు
mosevaniki telusu kavadi baruvu
The weight of a load is known to him who carries it. No one knows the weight of another's burden.
This expression means that only the person performing a task or enduring a struggle truly understands the difficulty or burden involved. It is used to suggest that outsiders should not judge or underestimate someone's hardship without experiencing it themselves.
పాదపానికి పండ్లు బరువా?
padapaniki pandlu baruva?
Are the fruits a burden to the tree?
This expression is used to convey that parents never feel their children are a burden, no matter how many there are or how difficult the circumstances. Just as a tree naturally supports its own fruit, a family or an individual willingly bears their own responsibilities without complaint.