ఈదమంటే కోదమన్నట్లు

idamante kodamannatlu

Translation

When asked to swim, asking to jump into the water instead.

Meaning

This expression is used to describe a situation where someone is asked to do a simple or necessary task, but they respond by suggesting something else entirely or by making an irrelevant, stubborn, or counterproductive counter-offer. It highlights a lack of understanding or willful deflection.

Related Phrases

It is better to keep swaying than to sit idle.

This proverb emphasizes the importance of staying active or doing some form of work, however small or repetitive, rather than being completely unproductive. It suggests that even minor effort is superior to total laziness or inactivity.

A woman's lie is as solid as a built wall.

This proverb is used to describe a lie that is so well-constructed, firm, and convincing that it is difficult to break or find faults in. It suggests that once a clever lie is 'built' like a wall, it stands strong and hides the truth effectively.

When asked to go to war, one replied let's eat a fruit and then go.

This proverb describes a person who is lazy, hesitant, or makes excuses to delay an urgent or difficult task. It highlights the contrast between the seriousness of a situation (preparing for war) and a trivial or self-indulgent delay (eating a fruit).

A woman’s word, a bundle of water. A woman's mind and winter wind change oft.

This is a traditional proverb used to suggest that a promise or statement made by a woman is unstable, unreliable, or impossible to hold onto, much like trying to tie water into a bundle. It is typically used to express skepticism regarding commitments or to highlight perceived inconsistency.

Like the daughter-in-law crying when the mother-in-law is beaten.

This proverb describes a situation where someone feigns sympathy or performs a fake reaction out of obligation or fear, rather than genuine emotion. It refers to hypocritical behavior where a person pretends to be upset about something that actually benefits them or that they are secretly indifferent to, similar to 'crocodile tears'.

When asked to leave a little space, asking for the whole plate.

This proverb is used to describe a situation where someone takes undue advantage of a small favor or permission granted to them. It is similar to the English expression 'Give them an inch and they'll take a mile.' It highlights the behavior of greedy or opportunistic people who overstep boundaries once they are given a slight opening.

One should not trust a hand-rolled cigar (chutta) or a woman.

This is a traditional Telugu proverb expressing a historical bias. It suggests that a leaf-cigar is unreliable because it can extinguish or burn unevenly at any moment, and metaphorically claims that a woman's mind is unpredictable or untrustworthy. It is used to caution someone against relying on things or people perceived as fickle.

Distance of eight miles between the woman and her husband.

This expression is used to describe a couple who are legally married but live separately or have no emotional or physical connection. It signifies a state of total estrangement or a complete lack of intimacy in a relationship.

If one says 'this place', Madana says 'Kodada'.

This proverb is used to describe a person who is intentionally argumentative or contradictory. When one person suggests a direction or an idea, the other person contrarily suggests something completely different just for the sake of opposing.

When asked who jumped over the wall, the reply was 'the one whose wife died'.

This proverb is used to describe an irrelevant or illogical answer to a question. It refers to a situation where a person gives a completely unrelated excuse or explanation for an action, often trying to gain sympathy to cover up a mistake or misdeed.