ఇదిగో పసుపు అంటే ఇదిగో ముసుగు
idigo pasupu ante idigo musugu
Here is the turmeric, here is the veil
This expression describes a situation where things happen with extreme haste or immediate action, specifically referring to a wedding occurring instantly after the proposal. It is used to mock or describe someone who wants to finish a task as soon as it is mentioned, without any delay or preparation.
Related Phrases
ఇదిగో పాము అంటే అదిగో పడగ అన్నట్లు
idigo pamu ante adigo padaga annatlu
When one says 'here is a snake', the other says 'there is its hood'
This proverb is used to describe a situation where someone exaggerates a story or a rumor even further than the person who started it. It characterizes people who blindly agree with or amplify someone's claims without any evidence, often escalating a small matter into something much bigger.
కుంకుమ కోసం పదమడైనా పరుగెత్తమంటే, ముసుగు ఇదిగో అన్నట్లు.
kunkuma kosam padamadaina parugettamante, musugu idigo annatlu.
If asked to run even ten miles for vermilion, they say 'here is the veil'.
This proverb is used to describe a person who is overly eager or excessively prepared for something before it is even necessary. It highlights a situation where someone jumps to a later stage of a process out of impatience or over-enthusiasm, often missing the point of the current effort.
అదిగో పులి అంటే, ఇదిగో తోక అన్నట్లు
adigo puli ante, idigo toka annatlu
If someone says 'There is a tiger', another says 'Here is the tail'
This expression describes a situation where people exaggerate or add false details to a story to keep it going, or blindly agree and elaborate on a rumor without any evidence. It is used to mock people who participate in spreading baseless or sensationalized information.
ఇదిగో సున్న అంటే అదిగో వెన్న అన్నట్టు
idigo sunna ante adigo venna annattu
When someone says 'Here is lime (chalk)', another says 'There is butter'
This expression is used to describe people who are extremely gullible, overly agreeable, or prone to excessive exaggeration. It refers to a situation where one person makes a claim and another immediately ups the ante or agrees without thinking, often used to mock those who believe or spread rumors instantly without verification.
ఇదేమిట్రా తాడెక్కావంటే... ఇదిగో ఇదిగో దూడ మేత అన్నాడట
idemitra tadekkavante... idigo idigo duda meta annadata
When asked 'Why did you climb the palm tree?', he said 'Look, here is some fodder for the calf.'
This proverb describes a situation where someone gives a completely irrelevant or absurd excuse to cover up their actual actions or mistakes. It is used to mock people who try to justify their presence in a suspicious place or their involvement in a wrong act with silly, illogical explanations.
అదిగో పులి అంటే, ఇదిగో తోక అన్నట్టు
adigo puli ante, idigo toka annattu
If someone says 'Look, there is a tiger', another says 'Here is the tail'
This proverb is used to describe people who exaggerate or blindly support someone else's lies or rumors without any proof. It refers to a situation where one person starts a false story and another person adds imaginary details to make it seem more believable, effectively helping to spread misinformation.
అదిగో పులి అంటే, ఇదిగో తోక తొంబై ఆమడ అన్నట్లు
adigo puli ante, idigo toka tombai amada annatlu
If one says 'there is a tiger', another says 'its tail is ninety miles long'.
This expression is used to describe a situation where someone exaggerates a story or a rumor even further than the original speaker. It highlights how rumors spread and grow disproportionately as they pass from person to person.
ఇదిగో పులి అంటే అదిగో తోక అన్నట్లు
idigo puli ante adigo toka annatlu
Saying 'there is the tail' right after someone says 'here is the tiger'
This expression describes a situation where someone blindly supports or exaggerates another person's claim without any proof or verification. It is often used to criticize people who sycophantically agree with others or help spread rumors by adding their own imaginary details.
ముసుగు మూడువేలు, ముసుగులో బొమ్మ మూడు దుగ్గాళ్ళు.
musugu muduvelu, musugulo bomma mudu duggallu.
The veil costs three thousand, but the doll inside it is worth only three cents.
This proverb is used to describe a situation where the external packaging, decoration, or hype significantly exceeds the actual value or quality of the person or object inside. It highlights hypocrisy or the disparity between outward appearance and inner reality.
ఒక చేత పసుపు, ఒక చేత ముసుగు
oka cheta pasupu, oka cheta musugu
Turmeric in one hand, a veil in the other.
This proverb describes a person who displays contradictory behavior or is prepared for two completely opposite situations at once (like a wedding and a funeral). It is used to mock hypocritical behavior or to describe someone who is being extremely cautious or deceptive by keeping both a 'cure' and a 'cover' ready.