ఇక్ష్వాకుల కాలం నాటిది
ikshvakula kalam natidi
From the time of Ikshvaku
This expression is used to describe something that is extremely old, ancient, or outdated. Ikshvaku was a legendary king and the founder of the Ikshvaku dynasty in Hindu mythology; hence, referring to his 'time' implies an era from the distant past.
Related Phrases
కాని కాలమునకు కర్రే పాము అవుతుంది.
kani kalamunaku karre pamu avutundi.
In bad times, even a stick turns into a snake.
This proverb is used to describe a period of misfortune where everything seems to go wrong. It implies that when luck is against you, even harmless or helpful objects (like a walking stick) can become sources of danger or obstacles (like a snake). It is used to express how vulnerability increases during a streak of bad luck.
విశ్వమేలే నకులుడు అశ్వశిక్షకుడు అయినాడు.
vishvamele nakuludu ashvashikshakudu ayinadu.
The world-governing Nakula became a horsebreaker. ( See Virâṭaparva of the Mahâbhârata. ) The will of Providence.
This expression is used to describe a situation where a highly capable or noble person is forced by fate or circumstances to perform menial tasks or occupy a position far below their true stature. It originates from the Mahabharata, referring to the period when the Pandavas lived in exile (Agnathavasam).
బాధకు ఒక కాలము, భాగ్యానికి ఒక కాలము.
badhaku oka kalamu, bhagyaniki oka kalamu.
A time for misfortune, a time for fortune.
This proverb conveys that life is a cycle of ups and downs. Just as seasons change, periods of suffering will eventually be followed by periods of prosperity and happiness. It is used to offer hope during difficult times or to remind people to stay humble during successful times.
కాలి కాలన మొండి కట్టె
kali kalana mondi katte
A half-burnt log. Said of a mean spirited creature who resents no affront.
This expression refers to a person who is extremely stubborn, obstinate, or unresponsive to advice and logic. Just as a partially burnt, thick log of wood is difficult to handle and neither fully burns away nor remains useful, this phrase describes a person whose behavior is difficult to change or manage.
గుర్రమూ గాడిదె కలిసి గుశ్వమైనట్లు
gurramu gadide kalisi gushvamainatlu
Like a horse and a donkey combining to become a 'Gushwam'.
This expression describes a situation where two incompatible or disparate things are mixed together, resulting in something nonsensical, chaotic, or ineffective. It is used to mock an absurd combination or a compromise that makes no sense. (Note: 'Gushwam' is a portmanteau word created from 'Gurram' (horse) and 'Ashwam' (another word for horse/donkey context) to highlight the absurdity.)
పుత్రసంతతిలేని పురుషుని కలిమి కలహంసలేని కొలను వంటిది.
putrasantatileni purushuni kalimi kalahamsaleni kolanu vantidi.
The wealth of a man who has no children is like a pond without swans.
This proverb emphasizes that material wealth (Kalimi) is incomplete and lacks beauty or purpose if there are no children (Putrasantati) to inherit or enjoy it. Just as a beautiful pond looks desolate and lifeless without graceful swans, a rich man's life feels empty without progeny.
వచ్చే కాలము కన్నా, వచ్చిన కాలము మేలు.
vachche kalamu kanna, vachchina kalamu melu.
The past is better than the future. "The good old times."
This expression is used to reflect on the past with nostalgia or to express skepticism about the future. It suggests that people often perceive the present or the unknown future as more difficult or uncertain compared to the 'good old days' they have already experienced.
కాని కాలానికి కట్టె పామై కరుస్తుంది
kani kalaniki katte pamai karustundi
In bad times, even a stick turns into a snake and bites.
This proverb is used to describe a period of misfortune where everything seems to go wrong. It implies that when one is going through a streak of bad luck, even harmless objects or trusted situations can unexpectedly cause harm or turn against them.
కాని కాలానికి కంది అయినా కాయదు
kani kalaniki kandi ayina kayadu
In bad times, even a pigeon pea plant will not bear fruit
This proverb describes a period of misfortune where even the simplest or most reliable tasks fail to yield results. It is used to express that when luck is against someone, even their best efforts and usually dependable resources will let them down.
శకుని
shakuni
Shakuni
Refers to a person who is a master manipulator, a cunning strategist, or someone who creates rifts and discord within a group. It is derived from the character Shakuni in the Mahabharata who orchestrated the downfall of the Pandavas through deceit. It is commonly used to describe a person who gives malicious advice or plays mind games to cause trouble.