ఇల్లు విడిస్తే పిల్ల కురుస్తుంది

illu vidiste pilla kurustundi

Translation

If you leave the house, the rain will fall.

Meaning

This expression is used to describe an unfortunate situation where something bad or inconvenient happens the moment you step out or take a risk. It is often used to describe bad timing or a stroke of ill luck where a person's absence or departure triggers a problem.

Related Phrases

If you give up the core/original, there is no more trouble.

This proverb suggests that if one abandons the root cause of an attachment, desire, or investment, the associated anxieties and troubles disappear. It is often used to describe a situation where letting go of the primary asset or ego brings immediate peace of mind.

If one leaves his wife, he becomes a Haridasu; if he leaves family life, he becomes a Sanyasi.

This expression highlights how changes in social status or spiritual identity are often defined by what a person renounces. It describes the traditional path of detachment, where giving up personal attachments or worldly responsibilities leads to a different way of life, such as that of a wandering minstrel or a monk.

If one sheds shame, they reach Srirangam; if they shed everything, they end up with a bald head.

This proverb describes the stages of detachment or shamelessness. In a spiritual context, it suggests that giving up worldly ego (shame) leads to a sacred state (Srirangam). In a worldly context, it is often used sarcastically to mean that once a person loses their sense of shame or social inhibitions, they can go to any extent, eventually losing their dignity entirely (symbolized by the shaved head of an ascetic or a social outcast).

If it rains during the Swati constellation, it will rain for the next three constellations.

This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon cycle. It suggests that rainfall during the Swati Karthe (usually in October) is a positive indicator that ensures continued moisture and rainfall for the subsequent three seasonal periods (Vishakha, Anuradha, and Jyeshta), which is vital for the late-season crops.

Rain will fall, frogs will croak. Said of any thing which must be expected as a matter of course.

This expression refers to the natural and inevitable sequence of events. It is often used to describe situations where things are happening as they normally should, or to imply that despite certain activities or noise (like people talking or complaining), life goes on and natural processes continue.

Will she become a housewife after leaving the house?

This proverb is used to emphasize that one's true role, identity, or duty is tied to their presence and responsibility in a specific place or context. Once you abandon your post or responsibility, you lose the status or title associated with it. It is often used to criticize someone who expects the benefits of a position without fulfilling the duties.

If you cross those thresholds, the dew will surely fall.

This expression is used to describe a person who is extremely sensitive or fragile, particularly in a health context. It suggests that even the slightest exposure to the outdoors or a small change in environment is enough to make them fall ill.

A home's appearance reveals the housewife's beauty.

This proverb suggests that the cleanliness, organization, and upkeep of a home are a direct reflection of the character, competence, and management skills of the person in charge of it. It is used to emphasize that true beauty or worth is seen in how one maintains their responsibilities and environment.

If it rains during the Arudra season, it will rain for the next six seasons.

This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon. It suggests that if the Arudra Karti (a specific solar mansion/period) brings good rainfall, it sets a positive precedent for consistent rains throughout the following six agricultural periods, ensuring a successful harvest.

Child on the hip, searching all over the village.

This expression is used to describe a situation where a person is searching for something that they already possess or is right in front of them. It highlights absent-mindedness or overlooking the obvious.