జాబు వ్రాసి పెట్టమంటే, కాళ్ళు నొప్పలంటే, వాటితో పనేమంటే, నేను రాసింది నేనే చదవాలన్నాడట..
jabu vrasi pettamante, kallu noppalante, vatito panemante, nenu rasindi nene chadavalannadata..
When asked to write a letter, he said his legs were aching; when asked what legs have to do with it, he said he would have to be the one to go and read what he wrote.
This is a humorous proverb used to describe a person who makes absurd or circular excuses to avoid doing work. It highlights a lazy individual who complicates a simple task with illogical reasoning just to escape responsibility.
Related Phrases
గాదె నిండా బియ్యము ఉంటే, కరువు కాలాన నా భార్యనూ పిల్లలనూ నేనే రక్షిస్తానన్నాడట.
gade ninda biyyamu unte, karuvu kalana na bharyanu pillalanu nene rakshistanannadata.
He said that he himself would support his wife and family in dearth and in plenty, so long as the bin was full of corn.
This proverb mockingly refers to people who display false bravery or self-reliance only when they are already in a secure position. It highlights that anyone can boast about taking care of responsibilities when resources are abundant, but true character or capability is only tested in times of real scarcity.
ఎవరు ఇచ్చింది ఈ మాన్యం అంటే, నేనే ఇచ్చుకున్నాను అన్నాడట
evaru ichchindi i manyam ante, nene ichchukunnanu annadata
When asked who granted this tax-free land, he said, "I gave it to myself."
This proverb is used to describe a self-proclaimed status or honor that lacks external validation. It refers to situations where someone boasts about an achievement or a position they gave themselves without any official recognition or authority. It is often used to mock someone who is being self-important or self-congratulatory.
గర్భాదానానికి రమ్మని జాబువ్రాస్తే రాను తీరికలేదు నేనున్నట్లే పని జరిపించండి అని వ్రాసినాడట.
garbhadananiki rammani jabuvraste ranu tirikaledu nenunnatle pani jaripinchandi ani vrasinadata.
When a letter was sent inviting him to a consummation ceremony, he reportedly replied that he was too busy to come and asked them to conduct the ceremony as if he were there.
This is a humorous and sarcastic proverb used to describe people who lack basic common sense or are so obsessed with being busy that they forget their presence is indispensable for certain tasks. It highlights the absurdity of delegating a task that cannot be performed by anyone else.
ఎవరు ఇచ్చినది ఈ మాన్యము అంటే, నేనే ఇచ్చుకున్నాను అన్నాడట.
evaru ichchinadi i manyamu ante, nene ichchukunnanu annadata.
When asked " Who gave you the freehold?" he said " I gave it to myself." Said of one who helps himself without regard to the law of meum and tuum.
This proverb is used to describe a person who lacks legitimate authority or external validation and instead relies on self-proclamations or self-awarded honors. It mocks those who boast about achievements or titles they have unilaterally claimed without any basis in truth or merit.
నాడు వ్రాసినవాడు నేడు తుడిపి మళ్ళీ వ్రాస్తాడా
nadu vrasinavadu nedu tudipi malli vrastada
Will the one who wrote it then, wipe it off and rewrite it today?
This expression refers to the concept of destiny or 'Brahma Lipi' (the writing of Fate). It suggests that what is destined to happen according to one's karma or fate cannot be changed, erased, or rewritten by anyone. It is used to express resignation toward inevitable life events or to emphasize that one's lot in life is predetermined.
ముసలమ్మ బుర్ర వణికిస్తావేమి అంటే, ఊరుకుండి నేనేమి చేస్తాను అన్నదట.
musalamma burra vanikistavemi ante, urukundi nenemi chestanu annadata.
When an aged lady was asked " Why do you shake your head ?" she replied " Because I have nothing better to do." A foolish question, and a smart answer.
This expression is used to describe a person who does something useless or involuntary and tries to justify it as a meaningful activity or a way to pass time. It highlights the tendency to make excuses for involuntary actions or habits that have no real purpose.
మా ఇంటి ఆయన రాసింది మా ఇంటి ఆయనే చదవాలంటే, మా ఇంటి ఆయన రాసింది మా ఇంటి ఆయనే చదవలేడన్నదట ఇంకొకతె.
ma inti ayana rasindi ma inti ayane chadavalante, ma inti ayana rasindi ma inti ayane chadavaledannadata inkokate.
When one woman said only her husband could read what he wrote, another replied that even her husband couldn't read what he himself wrote.
This is a humorous Telugu proverb used to describe extremely illegible or bad handwriting. It mocks a situation where a person's writing is so poor that not even the author can decipher it later. It is used in contexts where someone tries to show off their unique skill or work, only to be outdone by someone else's even more chaotic or incompetent version.
సీతకు రాసింది సీమకు రాయవలెనా?
sitaku rasindi simaku rayavalena?
Should what was written for Sita be written for the whole world?
This expression is used to describe an extremely slow or tedious writer. It implies that the person is taking so much time to write a simple letter or note that it feels as if they are documenting the history of an entire region (Seema). It is used to mock someone's inefficiency or unnecessary delay in completing a simple writing task.
ఆరు నెలల దుమ్ము గూట్లో ఉన్నదేమిరా అంటే, నేను పనిలో చేరి నెలే అయిందన్నాడట.
aru nelala dummu gutlo unnademira ante, nenu panilo cheri nele ayindannadata.
When asked why there is six months' worth of dust in the wall-niche, he replied that he had only joined the job a month ago.
This proverb is used to mock someone who makes silly or irrelevant excuses to evade responsibility for a long-standing problem. It highlights the absurdity of a newcomer trying to justify a situation that clearly predates their arrival, or someone who is inherently lazy using illogical logic to defend their negligence.
తిమ్మన్నా తిమ్మన్నా నమస్కారమంటే, నా పేరు నీకెలా తెలిసింది అంటే, నీ ముఖం చూడగానే తెలిసింది అన్నాడట.
timmanna timmanna namaskaramante, na peru nikela telisindi ante, ni mukham chudagane telisindi annadata.
When someone said, 'Greetings, Timmanna,' and he asked, 'How do you know my name?', the reply was, 'I knew it as soon as I saw your face.'
This proverb is used to describe a person whose character or foolishness is so obvious that it is written all over their face. It mockingly suggests that someone looks exactly like their name or reputation implies, typically used when someone's identity or traits are self-evident due to their behavior or appearance.