ముసలమ్మ బుర్ర వణికిస్తావేమి అంటే, ఊరుకుండి నేనేమి చేస్తాను అన్నదట.

musalamma burra vanikistavemi ante, urukundi nenemi chestanu annadata.

Translation

When an aged lady was asked " Why do you shake your head ?" she replied " Because I have nothing better to do." A foolish question, and a smart answer.

Meaning

This expression is used to describe a person who does something useless or involuntary and tries to justify it as a meaningful activity or a way to pass time. It highlights the tendency to make excuses for involuntary actions or habits that have no real purpose.

Related Phrases

Like saying, 'Mother, if your son-in-law comes, what will he do to me?' and she replies, 'He will just take you away!'

This expression is used to describe a situation where someone is worrying about a consequence that is actually their primary duty or an inevitable part of their role. It highlights the irony of fearing something that is meant to happen or is a natural progression of events. It is often used to mock someone who is acting naive or unnecessarily anxious about their responsibilities.

When asked 'Old woman, why are you shaking the cradle?', she replied, 'What can I do if it doesn't stay still?'

This proverb is used to describe a person who tries to hide their natural weakness or inability by pretending it is an intentional act. In the story, an old woman shakes involuntarily due to old age; when asked why she is shaking the baby's cradle, she claims she is doing it on purpose because the cradle wouldn't stay still, hiding her frailty.

When asked why he was washing his hair on Ekadashi, he said it's a daily ritual he started today; when asked the next day why he wasn't washing it, he said the ritual ended yesterday.

This proverb is used to describe a lazy or hypocritical person who makes up convenient excuses on the spot to justify their actions. It mocks people who pretend to follow strict rules or vows only when it suits them, and immediately abandon them when it requires actual effort or consistency.

What can a famine do to a woman who refuses food?

This proverb is used to describe a situation where someone who is already indifferent or has renounced something cannot be threatened by the loss of it. If a person is unwilling to eat, the threat of starvation or a lack of food has no impact on them. It highlights that you cannot punish or coerce someone who doesn't value what you are trying to take away.

What did the sari do to the moth? What did the field do to the pest?

This expression is used to highlight that blame often lies with the perpetrator or natural circumstances rather than the inanimate victim. Just as a sari cannot stop a moth from eating it and a field cannot stop a pest from infesting it, some damage is inevitable when an external destructive force acts upon something passive. It is often used to sarcastically question why someone is blaming the victim for the harm caused by others.

He said "I don't know myself, how can I know you?" Said of a supercilious fellow.

This expression is used to describe a person who lacks self-awareness or basic competence, making them incapable of understanding or helping others. It is often used in a philosophical context regarding self-realization or sarcastically when someone who can't handle their own problems tries to offer advice to others.

If one becomes stubborn, what can the husband do? If one is placed on a stone, what can the brother-in-law do?

This proverb is used to describe a situation where a person is extremely obstinate or refuses to cooperate. It implies that if a person decides to be unyielding or irrational (becoming 'mandi'), even those with authority or close relations cannot influence or help them. It highlights the helplessness of others when dealing with someone who is determined to be difficult.

A burglar being asked why he was house-breaking in the day time, replied " What do you know of my necessities?" Distress tempts to crime.

This proverb is used to describe a person who is so driven by greed or extreme necessity that they abandon all common sense, shame, or fear of consequences. It highlights how someone might do something blatantly foolish or risky just to satisfy their immediate urges or needs.

When asked, "Why are you digging [for treasure] in the house where you have eaten?" he replied, "What do I know of a house where I have not eaten?"

This proverb describes a person who is extremely ungrateful and lacks loyalty. It refers to someone who harms their benefactors or those who helped them, justifying their betrayal with absurd logic. It is used to criticize those who bite the hand that feeds them.

Do good to a knave and pray God he requite thee not. ( Danish. )*

A bowl of water to a bowl of fire. An answer to a threat.

This expression is used to describe a situation where a calm, cool-headed person acts as a counter-balance to someone who is extremely angry or hot-tempered. Just as water extinguishes fire, the calm person's presence or actions neutralize the other person's rage.