జనమర్లు జాతర మర్లు.

janamarlu jatara marlu.

Translation

People turn as the festival turns.

Meaning

This expression is used to describe the fickle nature of crowds or public opinion. Just as people move and change direction according to the flow of a festival (Jatara), people's allegiances or behaviors often change based on the current trend, situation, or prevailing crowd sentiment.

Related Phrases

A woman who cooks pancakes should not have any secrets or hesitation.

This proverb is used to emphasize that when someone is doing a job that involves sharing or serving others, they should be transparent, generous, and free of bias. Just as someone making 'atlu' (dosas) must serve them openly and fairly to everyone waiting, any leader or provider should act without hidden motives or discrimination.

Lord Venkateswara

Venkateswara is a form of the Hindu deity Vishnu. The name translates to 'Lord of Venkata'. It is widely used as a proper name for males in Telugu-speaking regions, often as a mark of devotion to the deity of Tirumala.

If a scorpion is given authority, it will sting relentlessly all night long!

This proverb is used to describe the consequences of giving power to a cruel or incompetent person. Just as a scorpion's nature is to sting, a malicious person will misuse their newfound authority to harass others or cause harm without restraint.

The baby died, but the rocking of the cradle hasn't stopped.

This expression is used to describe a situation where a core purpose or person is gone, yet the superficial habits, rituals, or mechanical processes associated with them continue aimlessly. It highlights the absurdity of continuing an action that has lost its original meaning or utility.

I don't know anything, mother.. but the boiling water in the pots is a lot.

This proverb is used to describe a hypocritical person who pretends to be innocent, ignorant, or naive while actually being greedy or having already caused significant damage. It refers to someone who claims to know nothing about a situation but has secretly consumed or prepared a large amount of food (represented by the 'esaru' or boiling water for rice).

When asked what preparations had been made for the offer- ing, he said "Here are swords and daggers." A religious Brahman is not permitted even to touch a lethal weapon. An impertinent, unbecoming reply.

This proverb describes a situation where the preparations are completely contrary or irrelevant to the actual purpose of the task. It is used when someone's actions or tools do not match the peaceful or constructive nature of the goal they claim to be pursuing.

When the scorpion was given power, it continued stinging until the morning.

This proverb describes the consequences of giving power or responsibility to a wicked or incompetent person. Just as a scorpion's nature is to sting, a malicious person will misuse their authority to cause constant harm or trouble to others once they are in control.

Applied to the abuse of authority by evil persons.

A festival celebrated for a corpse

This expression refers to a situation where a lot of effort, money, or energy is spent on something that is already useless or dead. It describes a futile act or an event where there is no appreciation or benefit, as the recipient is unable to enjoy or respond to the efforts made.

At sixty years, one becomes muddled or confused.

This proverb is used to describe the onset of senility or the mental decline that often comes with old age. It suggests that when a person reaches sixty, they may become forgetful, lose their sharpness, or behave erratically, similar to the concept of 'dotage'.

Trusting to the "lucky day" the thief let the dawn overtake him. Taking advantage of liberty.

This proverb is used to criticize someone who overuses or exploits a favorable situation or a piece of luck to an irrational or dangerous extent. It highlights the foolishness of losing one's sense of caution or proportion just because circumstances seem positive.