వెంకటేశ్వర్లు

venkateshvarlu

Translation

Lord Venkateswara

Meaning

Venkateswara is a form of the Hindu deity Vishnu. The name translates to 'Lord of Venkata'. It is widely used as a proper name for males in Telugu-speaking regions, often as a mark of devotion to the deity of Tirumala.

Related Phrases

When he went to Râmeśvaram, Śaneśvaram followed him.

This proverb describes a situation where a person's bad luck follows them no matter where they go or what remedies they seek. It is used to express that changing locations or seeking divine intervention sometimes does not solve problems if one's misfortune is persistent.

His bad luck followed him.—Śaneśvaram is an incorrect name given to the planet Saturn ; it appears to be a corruption of Sanaischar.

People turn as the festival turns.

This expression is used to describe the fickle nature of crowds or public opinion. Just as people move and change direction according to the flow of a festival (Jatara), people's allegiances or behaviors often change based on the current trend, situation, or prevailing crowd sentiment.

The celebration belongs to Lord Venkateswara, but the noise belongs to the devotee Govindu.

This expression is used to describe a situation where the glory or credit belongs to one person (the center of attention), but the commotion, shouting, or unnecessary hype is created by someone else (the followers or subordinates). It highlights the contrast between the dignity of the core event and the rowdiness of the participants.

The celebration belongs to Venkateswara, while the shouting belongs to Govinda.

This expression is used to describe a situation where one person gets all the honor or glory of an event (Venkateswara), while others do all the hard work or create the commotion (Govinda). It highlights the distinction between the central figure of an occasion and the noisy, effort-intensive participation of the crowd.

The shouting belongs to Govinda, the experience belongs to Venkateswara.

This proverb is used to describe a situation where one person makes all the noise, complaints, or public effort, while another person quietly enjoys the actual benefits or results. It highlights the disparity between those who express outward turmoil and those who reap the rewards.

At sixty years, one becomes muddled or confused.

This proverb is used to describe the onset of senility or the mental decline that often comes with old age. It suggests that when a person reaches sixty, they may become forgetful, lose their sharpness, or behave erratically, similar to the concept of 'dotage'.

Like making someone say, 'Where is Venkataswamy?'

This expression is used to describe a situation where someone performs a task so poorly or fails so miserably that people start questioning their very presence or competence. It implies a total failure that leads to a loss of reputation, where instead of praise, the person's absence is preferred or their existence is mocked.

Offerings to Lord Venkateswara, but screams to Govinda.

This proverb describes a situation where one person receives all the benefits or wealth (the offerings), while another person receives all the blame or has to do all the hard work (the screams). It is used to point out unfair distribution of rewards versus responsibilities or consequences.

who brings misfortune to people

When one is dogged by misfortune, one will not escape misfortune, even if one goes to a holy place to ward off the evil influence.

Even Lord Venkateswara could not escape paying interest.

This expression is used to highlight the inescapable nature of debts or the power of financial obligations. In mythology, Lord Venkateswara took a loan from Kubera for his wedding and is said to still be paying the interest. It is often used to console someone in debt or to emphasize that no one, no matter how great, is exempt from certain life struggles or commitments.